Divers 6

* اِسْتَدِمِ الشُّكْرَ تَدُمْ عَلَيْكَ النَِعْمَةُ

* Continue le remerciement, le bienfait (d'Allah) continuera.
*اَحْسِنْ اِلى المُسيءَ تَمْلِكُهُ

* Sois bienfaisant envers le malfaisant, et tu le posséderas (c'est-à-dire qu'il se dévouera à toi).
*اَحْسِنْ لِمَنْ اَساءَ اِلَيْكَ وَاعْفُ عَمَّن جَنى عَلَيْكَ

* Sois bienfaisant envers celui qui a été malfaisant envers toi et pardonne à celui qui a été injuste envers toi.

* اَحْسِنْ اِلى مَنْ شِئْتَ وَكُنْ اَميرَهُ

* Sois bienfaisant envers qui que tu veuilles, tu seras son maître.
اِسْتَغْنِ عَمَّنْ شِئْتَ وَ كُنْ نَظيرَهُ

Passe-toi de qui que tu veuilles, tu seras son égal.
اَحْتَجْ اِلى مَنْ شِئْتَ وَكُنْ اَسيرَهُ

Aie besoin de qui que tu veuilles, tu seras son captif.
* اَقْلِلْ طَعامَـاً تُقْلِلْ سَـقامَـاً

* Diminue ta nourriture, tu seras moins malade.
*اَقْلِلْ كَلامَكَ تَاْمَنْ مَلامَاً

* Parle peu, tu seras à l'abri des blâmes.
الدَّهْرُ يَوْمانِ يوْمٌ لَكَ وَ يَوْمٌ عَلَيْكَ فَاِذا كانَ لَكَ فلا تَبْطَرْ وَ اِذا كانَ عَلَيْكَ فِاصْطَبِرْ

Le Temps est deux jours : un jour pour toi et un jour contre toi ; lorsque il est pour toi ne soit pas difficile, et lorsque c'est contre toi, patiente.
المالُ وَبالٌ عَلى صاحِبِهِ اِلّا ما قـدَّمَ مِنْـهُ

Le bien matériel est une charge pénible pour son propriétaire, mise à part, la partie de ce bien qu'il a offerte.

السَّـيِّـدُ مَنْ تَحَمَّلَ اَثْفالَ اِخوانِهِ وَ اَحْسَـنَ مُجاوَرَةَ جيرانِهِ

Le grand homme est celui qui supporte les charges de ses frères et observe les règles du bon voisinage avec ses voisins.
الكَريمُ اِذا احْتاجَ اِلَيْكَ اَعْفاكَ وَاِذا احْتَجْتَ اِلَيْهِ كَفاكََ

Un grand homme, est celui qui te pardonne quand tu ne peux le satisfaire, s'il a besoin de toi et qui subvient à ton besoin, si tu as besoin de lui.

اللَّئيمُ اِذا احْتاجَ اِلَيْكَ اَجْفاكَ وَاِذا احْتَجْتَ اِلَيْهِ عَنّاكَ

Lorsqu'il a besoin de toi, le mesquin se montre exigeant, et si tu as besoin de lui, il te fait courir.
الرّاضي بِقِعْلِ قَوْمٍ كالدَّاخِلِ فيهِ مَعَهُمْ وَلِكُلِّ داخِلٍ في باطِلٍ اِثْمانِ اِثْـمُ الرِّضا بْهِ وَ اِثْمُ العَمَلِ بِهِ

Celui qui accepte la conduite des gens est comme s'il y était leur associé ; donc toute personne qui participe à une action injuste commet en fait un double péché, le péché de l'acceptation de cette action et le péché de sa participation.

* الرّاضي عَنْ نَفْسِهِ مَسْتُـورٌ عَنْهُ عَيْبُهُ وَ لَوْ عَرَفَ فَضْلَ غَيْرِهِ لَساءَهُ ما بِهِ مِنْ النَّقْصِ وَالخُسـْـرانِ

* Celui qui est content de lui-même, ignore ses défauts, car s'il connaissait la perfection d'autrui, il se mécontenterait de ses défauts et lacunes.

الغَمُّ مَرَضُ النَّفْسِ

L'angoisse est la maladie de l'âme
المَرْءُ عَدوُّ ما جَهَلَ وصَديقُ ما عرفَ

L'homme est l'ennemi de ce qu'il ignore et l'ami de ce qu'il connaît

مُصيبَةٌ يُرْجى اَجْرُها خَيْرٌ مِنْ نِعْمَةٍ لا يُؤَدَّى شُكْرُها

Un malheur dont on espère la rétribution spirituelle vaut mieux qu'un bienfait dont on ne fait pas le remerciement.

مادِحُكَ بِما لَيْسَ فيكَ مُسْتَهْزِءٌ بِكَ فَاِنْ لَمْ تَسْعَفْهُ بِنَوالِكَ بالَغَ في ذِلِّكَ وَهِجائِكَ

Celui qui te flatte pour ce qui n'a pas, se moque en réalité de toi, et si tu ne le gratifie pas de tes dons, il exagérera dans ton humiliation et ton satire (il s'évertuera à t'avilir et à te satiriser avec exagération). 

مِنْ الواجِبِ عَلى الغَنيِّ اَنْ لا يَضُنَّ على الفَقيرِ بِمالِهِ

Il est du devoir di riche de ne pas être avare de son argent envers le pauvre.

*

مِنْ الواجِبِ عَلى الفَقيرِ اَنْ لا يَبْذُلَ مِنْ غَيْرِ اضْطِرارٍ سُؤالَهُ

Il est du devoir du pauvre de ne pas demander sans avoir un besoin impérieux.

مَنْ كُنْتَ سَبَباً في بَلائِهِ وَجَبَ عَلَيْكَ التَّلَطُّفَ قي عِلاجِ دائِهِ

Il est de ton devoir de soigner avec toute la douceur due le mal de celui dont tu a été la cause du malheur.

مَنْ لا تَنْفَعُكَ صَداقَتُهُ ضَرَّتْكَ عَداوَتُهُ

Celui dont l'amitié ne t'est pas utile, son hostilité t'est nuisible.

*مَنْ مَنَّ بِاِحْسانِهِ فَكَاَنَّهُ لَمْ يُحْسِنْ

* Celui qui rappelle sa bienfaisance, agit comme s'il ne l'avait pas accomplie.

مَنْ تَوالَتْ عَلَيْهِ نَكَباتُ الزَّمانِ اَكْسَبَتْهُ فَضيلَةُ الصبْرِ

Celui sur qui se succèdent les calamités de la vie, acquiert la vertue de la longanimité.

مَنْ شَهِدَ لَكَ بِالباطِلِ شَهِدَ عَلَيْكَ بِمِثْلِهِ

Celui qui livre un faux témoignage en ta faveur, en fera de même contre toi.

مَنِ كَلَّفَكَ ما لا تُطيقُ فَقَدْ اَفْتاكَ في عِـصْيانِهِ

Qui te demande de faire ce que tu ne supportes pas, t'aura autorisé en fait à lui désobéir.

مَنْ مَدَحَكَ بِما ليْسَ فيكَ فَهُوَ خَليقٌ اَنْ يَذُمَّكَ بِما لَيْسَ فيكَ

Qui te complimente pour ce que tu n'as pas est digne de te critiquer pour ce que tu n'es pas.

سادَةٍُ النَّاسِ في الدُّنيا الاَسْخِياءُ وفي الآخِرَةِ الاَتْقِياءِ

Les maîtres des gens dans le monde ici-bas sont les généreux et dans l'autre monde, les pieux.

سَمْعُ الاِذْنِ لا يَنْفَعُ مَعَ غَفْلَةِ القَلْبِ

L'audition de l'oreil est inutile, lorsque le cœur est distrait.

سَامِعُ الغيبَةِ شَريكُ المُغْبَابِ

Celui qui écoute la médisance est le complice du médisant.

سَلْ عَنِ الجارِ قَبْلَ الدَّارِ

Informez-vous sur le voisin avant de vous informer sur la maison (que vous voulez habiter).

سِلْ عَنِ الرَفيقِ قَبْلَ الطَّريقِ

Renseige-toi sur ton comapganon de voyage avant de te renseigner sur la route.

رَسُوُلُ الرَجُلِ تَرْجُمانُ عَقْلِهِ وَكِتابُهُ اَبْلَغَ مِنْ نُطْقِهِ

Le messager d'un homme est le reflet de son esprit, et son message (lettre) est plus éloquent que sa parole.

خِدْمَةِ الجَسَدِ اِعْطَائُِهُ ما يَسْتَدْعِيهِ مِنَ المَلاذِّ والشَّهَواتِ وَالمُقْتَنَياتِ وفي ذَلِكَ هَلاكُ النَّفْسِ

Servir le corps, c'est accéder à ce qu'il réclame de plaisirs, de désirs et d'acquisitions, ce qui conduira à l'anéantissement de l'âme.

خِدْمَةِ النَّفْسِ صِيانَتها عَنِ اللَّذَاتِ وَالمُقْتَنَياتِ ورِياضَتُها بالعُلومِ والحِكَمِ واِجْهادُها بِالعِباداتِ والطَّاعاتِ وفي ذَلِكَ نَجاتُ النَّفْسِ

Servir l'âme, c'est la protéger des plaisirs et des acquisitions, de la nourrir de sciences et de sagesses, et de la charger (la faire s'efforcer à des actes d'adoration et d'obéissance) d'actes d'adoration et d'obéissance, ce qui conduira au salut de l'âme.

اَنْصَفُ النَّاسِ مَنْ اَنْصَفَ مِنْ نَفْسِهِ بِغَيْرِ حاكِمٍ عَلَيْهِ

Le plus équitable des gens est celui qui se conduit équitablement de lui-même et sans la contrainte d'une autorité.

العَمَلُ بِغَيْرِ عِلْمٍ ضَلالٌ

C'est un égarement que d'agir sans connaissance (sans savoir ce qu'on fait et pourquoi on le fait).

اَلا اِنَّهُ لَيْسَ لِاَنْفُسِكُمْ ثَمَنٌ اِلاَّ الجَنَّةَِ فلا تبيعُوُها اِلاَّ بِها

Sachez que le prix de vos âmes ne peut être que le Paradis. Ne les vendez donc qu'à ce prix

*اَلا لايَسْتَحِيّنَّ مَنْ لا يَعْلَمُ اَنْ يَتَعَلَّمَ فَاِنَّ قيمةَ كَلِّ امريءٍ ما يَعْلَمُ

* Que celui d'entre vous qui ne sait pas n'aie pas honte d'apprendre, car la valeur de chaque homme est ce qu'il sait.

*اَلا لايَسْتَقْبِحَنَّ مَنْ سُئِلَ عَمَّالا يَعْلَمُ اَنْ يَقُولَ لا اَعْلَمُ

* Que celui à qui on demande ce qu'il ne sait pas ne dédaigne pas de dire qu'il ne sait pas. 

اَنْفَعُ العِلْمِ ما عُمِلَ بِهِ

La plus utile des sciences, c'est celle qu'on applique.

اَفْضَلُ العَمَلِ ما اُخلِصَ فيهِ

La meilleure des actions, c'est celle accomplie avec dévouement.

اَعْجَزُ النَّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ الدُّعاءِ

Le plus impuissant des gens est incapable de faire le du'â'

*اَعْظَمُ المَصائِبِ والشَّقاءِ الوَلَهِ بالدُّنيا

* L'amour fou de ce monde est la plus grande des calamités et des misères.

اَحْمَقُ النَّاسِ مَنْ ظَـنَّ اَنَّهُ اَعْقَلُ النَّاسِ

Le plus sot des gens celui qui se croit le plus intelligent (sage) d'entre eux.

اَفْضَلُ النَّاسِ مَنْ شَغَلَتْهُ مَعايِبُهُ عَنْ عُيُوبِ النَّاسِ

Le meilleur des gens est celui dont les défauts le distraient des défauts des autres.

اَفْضَلُ النَّاسِ مَنْ جاهَدَ هَواهُ

Le meilleur des gens est celui qui combat sa passion.

اَصْلُ الشَّرَهِ الطَّمَعُ وثَمَرَتُهُ الملامَةُ

Le fondement de l'avidité, c'est l'ppétence, et son fruit, c'est le remords.

اَصْلُ العَزْمِ الحَزْمُ وثَمَرَتُهُ الظَّفْرُ

Le fondement de la résolution, c'est la fermeté, et son fruit, c'est le triomphe.

العِلْمُ في الصِّغَرِكالنَقْشِ في الحَجَرِ

L'apprentissage pendant l'enfance est aussi durable que la gravure sur la pierre.

[1] Les hadiths marqués d'un astérisque (*) reviennent sous une autre rubrique.

[2] La vie d'ici-bas est normalement pour le croyant est un lieu d'épreuves et de souffrances. Donc il est normal qu'un croyant avisé soit soumis aux épreuves de la vie.

[3] La Vie éternelle après la Résurrection.

[4] Makârim al-Akhlâq, p. 228.