Chapitre rattaché au précédent

et comprenant le complément en matière de différence

entre le sens sous-entendu dans les Noms excellents de الله -Dieu

et les qualificatifs attribués aux créatures

319. De Ali Ibn Ibrahim, selon Al-Mukhtar Ibn Mohammed Ibn Al-Mukhtar Al-Hamadani et Mohammed Ibn Al-Hassan, selon Abdullah Ibn Al-Hassan Al-Alawi, tous selon Al-Fateh Ibn Yazid Al-Jurjani, selon Abi Al-Hassan (s) déclarant savoir ceci : " IL est اللطيف-Al-Latif-Le Bienveillant-Subtil ; الخبير-Al-Khabir-Le Parfaitement Connaisseur ; السميع-Al-Samiou-Celui Qui entend ; البصير-Al-Baçir-Celui Qui voit ; الواحد-Al-Wahid-L'Unique ; الحمد-Al-Ahad-L'Un ; الصمد-Al-Samad-L'Absolu ; لم يلد-Lam yalid-IL n'engendre pas ; و لم يولد-Wa lam youlad-Et IL n'est pas engendré ; و لم يكن له كفؤا أحد-Wa lam yakoun Lahou koufou'an Ahad-Et nul n'est égal à Lui. 

" Si ce que prétendent les sectes professant l'anthropomorphisme est vrai, alors, il ne peut être établie la différence entre Le Créateur et le créé, Le Producteur et le produit, or, IL est Le Producteur. IL a donné des distinctions entre ce qu'IL a fait à l'état de corps, entre ce qu'IL a formé et entre ce qu'IL a produit. Rien ne Lui ressemble ni Lui ne ressemble à quelque chose ".

" L'homme : Que الله -Dieu fasse de moi ta rançon ! Toutefois, tu as dit الحمد-Al-Ahad-L'Un et الصمد-Al-Samad-L'Absolu, ajoutant que rien ne Lui ressemble, que الله -Dieu est واحد-Wahid-Unique, moi j'ajoute que l'homme est unique, dès lors, cela n'implique-t-il pas un état de similitude avec l'Unicité ? " 

" L'Imam (s) : ô Fateh ! Tu diverges ! Que الله -Dieu t'accorde la certitude ! Ici, la similitude se fait par le sens. Certes, les deux qualificatifs sont identiques, mais chacun d'eux désigne un dénommé particulier. Lorsqu'il est dit de l'homme qu'il est unique, il faut entendre qu'il ne possède qu'un seul corps et non pas deux, mais, l'homme en lui-même n'est pas unique car, il est composé d'organes différents, il est non pas d'une seule couleur mais de couleurs différentes, il est constitué de diverses parties : son sang n'est pas sa chair, sa chair n'est pas son sang, ses nerfs ne sont pas ses veines, ses poils ne sont pas sa peau, sa couleur noire le distingue de la couleur blanche, il en va ainsi pour toutes les créatures. L'homme est unique dans son nom mais il ne l'est pas dans le sens. 

" الله جل جلاله-Allah J'jalla J'jalla Louhu-Dieu, La Majesté majestueuse, est Unique et non pas unique comme il est entendu pour autre que Lui. Aucune partie différente n'est en Lui, ni aucune disproportion Le caractérisent, ni aucun complément ni aucune omission Lui pèsent. Quant à l'homme créé et produit, il est composé de diverses parties et de diverses substances, mais le tout ensemble forme un élément unique ". 

" L'homme : " Je lui ai dit : Que je sois ta rançon ! Tu m'as délivré, que الله -Dieu te délivre ! Quant à tes propos اللطيف-Al-Latif-Le Bienveillant-Subtil et الخبير-Al-Khabir-Le Parfaitement Connaisseur, veux-tu me les expliquer de la même manière que tu l'as fait pour الواحد-Al-Wahid-L'Unique ? Car, je sais que Sa Bienveillance-Subtile est différente de la bienveillance commune à Ses créatures. J'aimerais, cependant, que tu m'en donnes une explication plus complète ". 

" L'Imam (s) : " ô Fateh ! Nous avons reconnu : اللطيف-Al-Latif-Le Bienveillant-Subtil envers les créatures minuscules, Sa connaissance des choses infimes. Ne t'es-tu pas rendu compte que الله -Dieu te délivre et te comble de la réussite en te faisant voir les Signes de Sa création placés dans les végétaux infimes et grandioses, dans les animaux minuscules tels que les moustiques et les pucerons, et tout ce qui est encore plus minuscules qu'eux au point où les regards ne peuvent les discerner, au point où il n'est pas possible de distinguer le mâle de la femelle à cause de leur état de miniatures, ni se rendre compte de la procréation du nouveau par rapport au précédent.

" Lorsqu'il est donné à voir le comportement de ses minuscules créatures s'accouplant, fuyant la mort, s'assemblant par nécessité, y compris dans les profondeurs des océans, sous les écorces des arbres, dans les abris et les déserts, se communiquant entre eux et transmettant à leur progéniture ce qu'ils désirent, lui apportant ses aliments ; lorsqu'il est donné à voir les différents aspects coloriés où se mélangent le jaune avec le rouge, le blanc avec le rouge, et que nos yeux ne parviennent pas à distinguer la disproportion de leur état minuscule, que nos mains ne parviennent pas à les saisir, alors, nous comprenons que Le Créateur de ces miniatures est Bienveillant pour Ses créatures que nous avons nommées, d'une Bienveillance n'ayant nécessité aucun soin médical ni instrument ni appareil de médecine. Rien ne se produit seul, mais الله -Dieu, الخالق-Al-Khaliq-Le Créateur, اللطيف-Al-Latif-Le Bienveillant-Subtil, الجليل-Al-Jalil-Le Majestueux, a créé et produit à partir de rien ". Uçul Al-Kafi - Tome 1 - page 140.141., hadith 319. Adaptation de l'arabe au français par A. & H. Benabderrahmane.

* * * * *

320. De Ali Ibn Mohammed le tenant de Abi Al-Hassan Al-Redha (s) ayant déclaré ceci : " Saches, que الله -Dieu te guide vers la pratique du Bien, الله تبارك و تعالى-Allah Tabaraka wa Ta'ala-Dieu, Béni et Exalté soit-IL, est éternel. Son ?ternité étant Son Attribut doit porter celui qui est doué d'entendement à la compréhension que rien n'était avant Lui, que rien ne Lui tient compagnie dans Son ?ternité. Le Miracle de cet Attribut dérogeant à toutes les normes communes s'est propagé avec certitude dans la conscience populaire consentante à la vérité que rien ne fut avant الله -Dieu, que rien n'est avec الله -Dieu dans Son ?ternité. 

" Le propos de ceux qui prétendent à la présence de quelque chose avant et avec Lui, est sans fondement car, si quelque chose fut ou est avec Lui dans Son ?ternité, alors, il est irraisonnable de considérer cette chose en tant que l'une de Ses créatures par le simple fait d'avancer qu'elle fut ou est avec Lui. En effet, comment pourrait-IL être à la fois Le Créateur de ce qui fut avant et qui demeure avec Lui ? 

" A supposer qu'il y eut quelque chose avant Lui, celle-ci devrait être considérée première, dès lors, IL ne pourrait pas être considéré apte à la création de cette première. Puis, تبارك و تعالى -Tabaraka wa Ta'ala-Le Béni et L'Exalté, s'est attribué des Noms excellents, invitant les créatures qu'IL a créées, assujetties et mises à l'épreuve, de L'invoquer par l'intermédiaire de Ses Noms excellents. 

" IL s'est nommé : سميعا Sami'an-Celui Qui entend ; بصيرا-Baçir'an-Celui Qui voit ; قادرا-Qadir'an-L'Omnipotent ; قائما -Qaïm'an-Celui Qui s'est levé de Lui-Même ; ناطقا-Natiq'an-Celui Qui détient La Parole ; طاهرا-Dhahir'an-L'Apparent ; باطنا-Batin'an-Le Caché ; لطيفا-Latif'an-Le Bienveillant-Subtil ; خبيرا-Khabir'an-Le Parfaitement Connaisseur ; قويا-Qawiy'an-Le Très Fort ; عزيزا-Aziz'an-Le Tout-Puissant ; حكيما-Hakim'an-Le Sage ; عليما-Alim'an-L'Omniscient ; de L'invoquer aussi par tout ce qui est assimilable à ces Noms excellents. 

" Lorsque les fanatiques et les détracteurs prirent connaissance de ces Noms excellents et qu'ils nous ont entendu citer الله -Dieu et l'affirmation qu'il n'y a rien de semblable à Lui et qu'aucune des créatures ne possède Sa Position, alors, ils ont demandé ceci : Si vous prétendez qu'il n'y a rien de semblable à الله -Dieu et que rien ne peut Lui être assimilé, comment avez-vous pu emprunter Ses Noms excellents pour vous en faire nommer par tous ? N'y a-t-il pas là une tentative à vous considérer semblable à Lui dans toutes Ses positions ou dans certaines d'entre elles ? Vous vous êtes attribués tous les Noms excellents ! - A cela, il leur fut répondu ceci : الله تبارك و تعالى-Allah Tabaraka wa Ta'ala-Dieu, Béni et Exalté soit-IL, a prescrit aux serviteurs certains Noms parmi Ses Noms excellents mais avec une différence de sens. 

" Ainsi, un Nom peut laisser entendre deux sens différents et en cela, la preuve se concrétise dans ce qui est répandu et admis du propos populaire par lequel الله -Dieu s'est adressé aux créatures à des fins qu'elles comprennent et ainsi, il est un argument contre eux face à l'abandon de ce qu'ils délaisseront. 

" En exemple, il est parfois donné à un homme des qualificatifs tels que : il est comme un chien, comme un âne, comme un taureau, comme un morceau de sucre, ou amer comme une coloquinte, comme un lion, mais, en fait, tous ces qualificatifs sont étrangers à lui et à ses états. Ici, les qualificatifs ne correspondent pas au sens qui leur a été attribué dès le début car, l'humain n'est ni lion, ni chien. Comprends ceci ! Que الله -Dieu te fasse miséricorde ! الله تعالى -Allah Ta'ala-Dieu, L'Exalté, est nommé par la Science mais, celle-ci n'est pas la science créée. 

" A supposer qu'IL connaisse par cette dernière les choses, qu'IL prenne appui sur elle pour préserver ce qui doit advenir de Son Ordre, qu'IL en tire la réflexion pour la création de Ses créatures, qu'IL y trouve les moyens du trépas de Ses créatures disparues, alors, il peut en être déduit que s'IL perdait cette science créée ou bien qu'elle venait à disparaître, IL pourrait être assimilé à l'ignorant et au déficient. 

" Lorsque l'on prend en considération les savants parmi les créatures, on peut en déduire qu'ils furent nommés savants par le simple fait de posséder un savoir créé, sans omettre cependant qu'ils furent ignorants avant de posséder un savoir, sans oublier aussi qu'ils peuvent redevenir ignorants après que le savoir les ait quittés.
Certes, Dieu est désigné " Savant " parce qu'IL n'ignore rien, et la créature est aussi reconnue savante, mais, pour en finir, le qualificatif commun de savant possède un sens différent pour chacun. 

" Notre Seigneur est aussi désigné par السميع-Al-Samiou-Celui Qui entend sans posséder pour autant un organe par lequel IL entendrait le son et en même temps IL pourrait voir, il en est de même pour l'organe par lequel nous entendons sans pour autant qu'il nous permette de voir. Or, IL a confirmé qu'aucun son ne peut Lui être dissimulé. Là encore, la fonction d'entendre ne se fait pas de la même manière, les mots nous sont communs mais leur sens nous est différent. 

" Il en est de même entre la différence du regard se réalisant sans la présence d'un organe par lequel IL pourrait voir, et notre organe visuel réservé exclusivement à la fonction de voir sans pour autant permettre son utilisation à une autre fonction. الله -Dieu est البصير-Al-Baçir-Celui Qui voit non pas comme une personne qui voit. Le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. 

" IL est القائم-Al-Qaïm-Celui Qui s'est levé de Lui-Même, cela ne signifie pas qu'il s'agit là d'une action par laquelle on se redresse, ni être debout sur les pieds tel ce qui se tient debout. Il se dit, également en langage courant, que قائم -Qaïm signifie الحافظ-Al-Hafidh-Le gardien, tel le propos de l'homme disant : celui-ci est le gardien de nos affaires. Quant à الله -Dieu, IL est aussi القائم-Al-Qaïm-Celui Qui se tient auprès de chaque homme comme Témoin de ce qu'il acquiert. Or, il se dit, également en langage courant, que قائم-Al-Qaïm signifie الباقي-Al-Baqi-ce qui demeure permanent. Il se dit, aussi, que القائم-Al-Qaïm signifie الكفاية-Al-Kifaya-se contenter sans qu'il y ait besoin de plus ou d'autre chose. 

" Lorsque tu dis à quelqu'un ceci : Qum bi amr bani foulan-prends en charge les affaires de ces gens, cela veut dire : contente-les sans qu'il y ait besoin de plus ou d'autre chose. Quant au sens commun, القائم-Al-Qaïm signifie communément " être debout sur les pieds ". Donc, le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. Pour ce qui est de اللطيف-Al-Latif-Le Bienveillant-Subtil, il ne peut signifier ni la modicité, ni la rareté, ni la pénurie, ni un état de maigreur squelettique, ni un caractère de ce qui est de petite dimension. Par contre, il signifie : passer à travers ou pénétrer les choses sans possibilité d'être retenu. 

" En exemple, lorsque tu dis à quelqu'un : Cette affaire m'est insaisissable, ou bien lorsque tu dis à un autre : Il est insaisissable dans sa doctrine - et qu'il te répond : Parce que la raison seule ne suffit pas à me saisir car, j'ai dépassé le stade d'être communément compris par le fait d'être intensément profond et conséquemment insaisissable donc hors d'atteinte des esprits.

" Ainsi, الله تبارك و تعالى-Allah Tabaraka wa Ta'ala-Dieu, Béni et Exalté soit-IL, est ni saisissable, ni circonscrit par une limite, ni limité par une description.
" Quant au sens commun, Al-Latafa signifie " ce qui est de petite dimension " et " en petite quantité ", cela montre que le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. الخبير-Al-Khabir-Le Parfaitement Connaisseur, indique Celui à Qui rien ne peut Lui être caché, rien ne peut Lui échapper, non par l'expérience ni par une observation réfléchie car, l'expérience et l'observation réfléchie sont des fonctions d'acquisition des connaissances et sans elles la chose ne pourrait être connue ce qui est le propre de l'ignorant, mais, الله -Dieu demeure toujours خبير-Khabir-Le Parfaitement Connaisseur de ce qu'IL crée. Alors que parmi les gens, le connaisseur est celui qui acquiert la connaissance auprès de celui qui a appris après avoir été en état d'ignorance. Là encore, le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. 

" Quant à الظاهر-Al-Dhahir-L'Apparent ne signifie pas qu'IL est en position élevée sur les choses après être monté sur elles ou bien assis dessus ou bien encore s'être élevé jusqu'à leur sommet, mais bien par Sa قهره-Qahrouhou-Contrainte, Sa غلبته-Ghalabatahou-Suprématie sur toutes choses et Sa قدرته-Qoudratihi-Puissance sur elles. 

" En exemple, le langage de l'homme dit : J'ai dominé mes ennemis, ou bien : الله -Dieu m'a accordé la victoire sur mon rival, ceci signifiant la maîtrise et la suprématie, ainsi se distingue la Suprématie de الله -Dieu sur toutes choses. 

" Ci-après, une autre terminologie du terme الظاهر-Al-Dhahir-L'Apparent, signifiant qu'IL est apparent à celui qu'IL choisit. Rien ne Lui est caché, IL est المدبر-Al-Moudabbir-Celui Qui dirige toutes choses qu'IL a créé avec attention. 

" Partant, y a-t-il plus apparent et plus manifeste que الله تبارك و تعالى-Allah Tabaraka wa Ta'ala-Dieu, Béni et Exalté soit-IL ? Il t'est impossible de nier ce qu'IL a créé partout où tu peux aller. En toi-même, il y a des signes qui te sont suffisants. Quant au sens commun, الظاهر-Al-Dhahir-L'apparent veut dire Al-Bariz-ce qui se voit par nous et connu dans ses aspects. Là aussi, le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. 

" Maintenant, الباطن-Al-Batin-Le Caché, ne signifie pas : être caché à l'intérieur de quelque chose ou s'enfouir en elle mais bien qu'IL est par la Science au sein des choses dont IL en a la garde et la direction. En exemple, le propos commun de quelqu'un disant : أبطنته-Abtantouhou-je l'ai scruté et j'en ai connu le secret de sa pensée. Quant au sens commun, باطن-Batin-caché, signifie être dissimulé à l'intérieur d'une chose elle-même dissimulée. Ici aussi, le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. 

" Concernant القاهر-Al-Qahir-Le Maître Absolu, le sens n'inclut pas : attirer, tromper, frauder, obtenir une chose sans y avoir droit, faire montre de malice, tels ce qui se pratique entre les serviteurs faisant qu'une fois l'un est le contraint et plus tard le contraignant, puis le contraignant deviendra à son tour le contraint. Or, الله تبارك و تعالى-Allah Tabaraka wa Ta'ala-Dieu, Béni et Exalté soit-IL, a revêtu de l'humilité tout ce qu'IL a créé, et aucun ne peut repousser ce qu'IL veut de lui sans aucun signe préalable sauf la décision de كن فيكون-Koun fa yakoun-Sois ! Cela est ! 

" Quant au sens commun de القاهر-Al-Qahir, il est rattaché à ce que j'en ai dit auparavant. Encore une fois, le qualificatif de la fonction nous est commun mais son sens nous est différent. Il en est ainsi pour ce qui reste de tous les Noms excellents dont je n'ai pas fait mention. Pour toi, il suffit de prêter attention à ceux que j'ai cités. Que الله -Dieu soit ton soutien et le notre dans la juste orientation et dans l'acte de Son adorateur le rendant apte à recevoir Son Amour et Sa Satisfaction ". Uçul Al-Kafi - Tome 1 - page 141 à 144, hadith 320. Adaptation de l'arabe au français par A. & H. Benabderrahmane.