Table de translittération

’ (ء) (hamzah : cour arrêt, coup d’épiglotte: exp. : du‘â’

‘ ( ع ) (‘ayn ) : ‘Ali (p), du‘â’

â ( آ ) (alîf) : "a" long, exp. با bâ

a ( َ ) (fat-hah) : “a” court, exp. بَ ba

i ( ِ ) (kasrah) : “ i ” court, exp. بِ bi

î (ي) (yâ’) : " i " long, exp.بي bî

u ( ُ ) (dhammah) : "u" ou "o" court, exp. بُ bu

û (و ) (wâw) : "ou" long, exp. بو bû

w (و ) (wâw) : "û " précédé ou/et suivi d’une voyelle, ou marqué par un arrêt), exp. وَ wa; مَوْت mawt; و ِ wi

y (ي) ( yâ’ ) : " î " précédé ou/et suivi d’une voyelle, ou marqué par un arrêt), exp. يَمشي yamchî, يا yâ; ليْت layt

ch (ش ) (chîn) : "sh " anglais de «she »)

ç (ص ) (çâd) : comme dans : çabr (patience), çalât (prière), çawm (jeûne)

t (ط) ( tâ’ ) : comme dans طََهارَه tahârah (purification)

th (ذ ) (thâl) : "th" anglais de : the, this)

Th ( ث ) = (thâ' ) : "th" anglais de : thank

gh (غ ) (ghayn) : "r" français (parisien)

h (ه) (hâ’) : "h" anglais expiré fortement de : how, he)

h (ح ) (hâ' ) : comme dans : الحَمْدُ لِلَّه al hamdu lillâhi

j (ج ) (djîm) : = dj, comme dans jamîl جَميل

kh (خ ) (khâ' ) : "kh", "ch" allemand

q (ق ) (qâf) : comme dans : qul howa llâhu قُلْ هُوَ اللَّهُ لَحَد

r (ر ) ( râ’ ) : "r" roulé

s ( س ) (sîn) : se prononce comme "s" normal, même entre deux voyelles (exp. : Imam al Husayn)

dh ( ظ ) (dhâ’ ) : exp. dhâlim ظالِم

dh (ض ) (dhâd ) : (emphatique), comme dans dhâllîn ضالّين

m, n ( م, ن ) (mîm, nûn) : se prononcent normalement (sans nasalisation même lorsqu'ils sont précédés d'une voyelle).