عن الإمام العسكري ×: {وعلم آدم الأسماء كلها} أسماء أنبياء الله، وأسماء محمد | وعلي وفاطمة والحسن والحسين، والطيبين من آلهما وأسماء خيار شيعتهم وعتاة أعدائهم {ثم عرضهم} عرض محمدا وعليا والأئمة {على الملائكة} أي عرض أشباحهم وهم أنوار في الأظلة. {فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين} أن جميعكم تسبحون وتقدسون وأن ترككم ههنا أصلح من إيراد من بعدكم أي فكما لم تعرفوا غيب من في خلالكم فالحري أن لا تعرفوا الغيب الذي لم يكن، كما لا تعرفون أسماء أشخاص ترونها. قالت الملائكة: {سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم} العليم بكل شئ، الحكيم المصيب في كل فعل. قال الله عز وجل: {يا آدم} أنبئ هؤلاء الملائكة بأسمائهم: أسماء الأنبياء والأئمة فلما أنبأهم فعرفوها أخذ عليهم العهد، والميثاق بالايمان بهم، والتفضيل لهم. قال الله تعالى عند ذلك: {ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض} سرهما {وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون} وما كان يعتقده إبليس من الاباء على آدم إن أمر بطاعته، وإهلاكه إن سلط عليه. ومن اعتقادكم أنه لا أحد يأتي بعدكم إلا وأنتم أفضل منه. بل محمد وآله الطيبون أفضل منكم، الذين أنبأكم آدم بأسمائهم.[1]
L'enseignement des Noms des Prophètes et des Imams (qpsl)
« D'après l'Imam al-‘Askari (qpsl) :
{Et Il enseigna à Adam tous les noms} des prophètes de Dieu, des noms de Muhammad (qpsl), d'Ali (qpsl), de Fatima (qpse), de Al-Hassan (qpsl), de Al-Hussein (qpsl), des purifiés de leur descendance, des noms des meilleurs de leurs partisans et des plus obstinés de leurs ennemis. {Puis Il les présenta} dans leur forme spirituelle, en tant qu'êtres lumineux, dans des ombres. {Il leur dit : Annoncez-moi les noms de ceux-ci si vous êtes véridiques.} Comme vous vous adonnez à la louange et à la sanctification, il est plus juste que vous ne connaissiez pas l’invisible au-delà de vous, tout comme vous ne connaissez pas les noms des individus qui vous entourent.
Les anges répondirent : {Gloire à Toi, nous n'avons aucune connaissance sauf ce que Tu nous as enseignée, car Tu es le Tout-Savant, le Sage.} Le Tout-Savant en toute chose, le Sage dans chaque acte. Allah, Exalté soit-Il, dit alors : {Ô Adam, informe ces anges des noms des prophètes et des Imams.} Lorsque Adam (qpsl) leur annonça leurs noms, ils les connurent. Allah prit alors un pacte et un serment de leur part, de croire en eux, de les préférer aux autres. Puis Allah, Exalté soit-Il, leur dit : {Ne vous ai-je pas dit que Je connais l'invisible des cieux et de la terre, ainsi que ce que vous montrez et ce que vous cachiez ?} Et qu'Iblis croyait, à propos de son refus de se soumettre à Adam lorsqu'il lui fut ordonné de lui obéir, et son désir de le détruire s'il était autorisé à agir contre lui.". Quant à vous, vous avez cru que personne ne pourrait vous surpasser. Mais en vérité, Muhammad (qpsl) et sa famille (qpse) sont meilleurs que vous, ceux dont Adam (qpsl) vous a annoncé les noms. *
Source : Tafsīr al-Imām al-‘Askari (qpsl), p. 216
عن الإمام العسكري ×: قال (الحسين ×): إن الله تعالى لما خلق آدم، وسواه، وعلمه أسماء كل شئ وعرضهم على الملائكة، جعل محمدا وعليا وفاطمة والحسن والحسين أشباحا خمسة في ظهر آدم، وكانت أنوارهم تضئ في الآفاق من السماوات والحجب والجنان والكرسي والعرش، فأمر الله تعالى الملائكة بالسجود لآدم، تعظيما له أنه قد فضله بأن جعله وعاء لتلك الأشباح التي قد عم أنوارها الآفاق. فسجدوا لادم إلا إبليس أبى أن يتواضع لجلال عظمة الله، وأن يتواضع لأنوارنا أهل البيت، وقد تواضعت لها الملائكة[2] كلها واستكبر، وترفع، وكان بابائه ذلك وتكبره من الكافرين.[3]
La création d'Adam et le refus d'Iblis de se soumettre
« D'après l'Imam al-‘Askari (qpsl) :
Al-Hussayn (qpsl) dit : « Lorsque Allah, Exalté soit-Il, créa Adam, le façonna et lui enseigna les noms de toutes choses, Il présenta ces noms aux anges, en faisant apparaître Muhammad (qpsl), Ali (qpsl), Fatima (qpse), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl) sous la forme de cinq esprits lumineux dans le dos d'Adam. Leurs lumières brillaient à travers les cieux, les voiles, les jardins, le trône et le siège divins.
Ensuite, Allah, Exalté soit-Il, ordonna aux anges de se prosterner devant Adam, par respect et pour honorer le fait qu'Il l'avait choisi comme réceptacle pour ces esprits lumineux, dont les éclats illuminaient tout l'univers. Tous les anges se prosternèrent devant Adam, sauf Iblis, qui refusa de s'incliner devant la grandeur de la majesté d'Allah et devant les lumières de notre famille, les Ahl al-Bayt (qpsl). Tous les autres anges se soumirent***, mais Iblis, par orgueil, se haussait et refusait, et il devint ainsi l'un des incroyants. »
Source : ***Jusqu'ici dans Al-Qasas al-Jazā'irī ; Tafsīr al-Imām al-‘Askari (qpsl), p. 219
عن عبد الرحمان بن يزيد: عن أبي عبد الله × قال: إن الله تبارك وتعالى كان ولا شئ فخلق خمسة من نور جلاله، وجعل لكل واحد منهم اسما من أسمائه المنزلة، فهو الحميد وسمى النبي محمدا |، وهو الأعلى وسمي أمير المؤمنين عليا ×، وله الأسماء الحسني فاشتق منها حسنا وحسينا ×، وهو فاطر فاشتق لفاطمة ÷ من أسمائه اسما، فلما خلقهم جعلهم في الميثاق فإنهم عن يمين العرش. وخلق الملائكة من نور فلما أن نظروا إليهم عظموا أمرهم وشأنهم ولقنوا التسبيح فذلك قوله: {وإنا لنحن الصافون وإنا لنحن المسبحون} فلما خلق الله تعالى آدم × نظر إليهم عن يمين العرش فقال: يا رب من هؤلاء؟ قال: يا آدم هؤلاء صفوتي وخاصتي خلقتهم من نور جلالي وشققت لهم اسما من أسمائي، قال: يا رب فبحقك عليهم علمني أسماءهم، قال: يا آدم فهم عندك أمانة، سر من سري، لا يطلع عليه غيرك إلا باذني، قال: نعم يا رب، قال: يا آدم أعطني على ذلك العهد، فأخذ عليه العهد ثم علمه أسماءهم ثم عرضهم على الملائكة ولم يكن علمهم بأسمائهم {فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم قال يا آدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم}[4] علمت الملائكة أنه مستودع وأنه مفضل بالعلم، وأمروا بالسجود إذ كانت سجدتهم لآدم تفضيلا له وعبادة لله إذ كان ذلك بحق له، وأبى إبليس الفاسق عن أمر ربه فقال: {ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه} قال: فقد فضلته عليك حيث أمرت بالفضل للخمسة الذين لم أجعل لك عليهم سلطانا ولا من شيعتهم فذلك استثناء اللعين {إلا عبادك منهم المخلصين} قال: {إن عبادي ليس لك عليهم سلطان} وهم الشيعة.[5]
La Création des Cinq Lumières et la Position des Anges et d'Adam (qpsl)
« Selon ‘Abd al-Rahman ibn Yazid, il rapporte qu’Abou Abdallah (qpsl) a dit : 'Dieu, exalté soit-Il, était et il n'y avait rien, alors Il créa cinq êtres à partir de la lumière de Sa majesté. À chacun de ces cinq, Il donna un nom tiré de Ses propres noms révélés. Il est le 'Mahmoud' et appela le Prophète Muhammad (qpsl) ; Il est l'‘A‘la (le Très-Haut) et appela l'Imam Ali (qpsl) ; Il possède les beaux noms et en tira les noms de Hassan (qpsl) et Hussein (qpsl) ; Il est le 'Fattār' (Créateur) et attribua à Fatima (qpse) un nom, tiré de Son propre nom. Quand Dieu les créa, Il les plaça dans l'alliance divine, à la droite du Trône. Il créa les anges à partir de lumière, et lorsque les anges les regardèrent, ils furent impressionnés par leur grandeur et leur importance. Ils furent instruits à réciter le glorieux tasbih, c’est ainsi que Dieu dit dans le Coran : {Et nous sommes ceux qui s'alignent et ceux qui sanctifient} (Quran 37:165). Lorsque Dieu créa Adam (qpsl), Il les observa à droite du Trône et demanda : 'Ô mon Seigneur, qui sont ceux-là ?' Dieu répondit : 'Ce sont Mes élus, ceux que J’ai choisis. Je les ai créés à partir de la lumière de Ma majesté et Je leur ai donné un nom de Mes noms.' Adam (qpsl) dit alors : 'Ô mon Seigneur, par Ton droit sur eux, enseigne-moi leurs noms.' Dieu répondit : 'Je te les confie, un secret de Mon secret, que tu ne peux partager avec personne, sauf par Ma permission.' Adam répondit : 'Oui, mon Seigneur.' Dieu lui dit alors : 'Donne-moi cet engagement.' Adam accepta l’engagement, et Dieu lui enseigna leurs noms. Puis Il les présenta aux anges, qui ne connaissaient pas leurs noms. Dieu leur demanda : {Informez-Moi des noms de ceux-là si vous êtes véridiques.} (Quran 2 :33) Ils répondirent : 'Gloire à Toi, nous n’avons aucune connaissance sauf ce que Tu nous as enseignée, c’est Toi le Sage, le Savant.' Dieu dit alors à Adam (qpsl) : ‘Informe-les de leurs noms.' Lorsqu’Adam (qpsl) leur révéla leurs noms***, les anges comprirent qu’Adam était le dépositaire du savoir, et ils reconnurent qu’il avait été favorisé par cette connaissance. Ils furent alors ordonnés de se prosterner devant lui. Leur prosternation était un acte de révérence envers Adam (qpsl) et d'adoration envers Allah, car cela leur avait été ordonné en raison de la vérité qui lui appartenait. Mais Iblis, le réprouvé, refusa l’ordre de son Seigneur et dit : {Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner lorsque Je t'ai ordonné ?} (Quran 7 :12) Il répondit : 'Je suis meilleur que lui.' Dieu lui répondit alors : 'Je l'ai préféré à toi, par l’honneur que j’ai ordonné aux Cinq, que Je n’ai pas soumis à ton autorité, ni à celle de tes partisans. C’est l’exception de ton échec, {Sauf tes serviteurs, les sincères parmi eux.}' (Quran 15 :40) Dieu ajouta : {Mes serviteurs, tu n’as aucun pouvoir sur eux.} Ce sont les chiites.' »
Sources : **Jusqu'ici dans Bihār al-Anwār ; Tafsīr Furāt, p. 56
عن الإمام العسكري ×: إن الله عز وجل لما لعن إبليس بآبائه وأكرم الملائكة بسجودها لآدم وطاعتهم لله عز وجل أمر بآدم وحواء إلى الجنة، وقال {يا آدم أسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا} واسعا {حيث شئتما} بلا تعب {ولا تقربا هذه الشجرة} شجرة العلم، علم محمد وآل محمد ، الذي آثرهم الله به دون سائر خلقه، فإنها لمحمد وآل محمد خاصة دون غيرهم لا يتناول منها بأمر الله إلا هم، ومنها كان يتناول النبي | وعلي وفاطمة والحسن والحسين بعد إطعامهم المسكين واليتيم والأسير حتى لم يحسوا بعد بجوع ولا عطش ولا تعب. [6]
Le don de la connaissance à la famille du Prophète et la distinction de l'arbre sacré
« D'après l'Imam al-‘Askari (qpsl) :
Lorsque Allah, Exalté soit-Il, maudit Iblis et honora les anges par leur prosternation devant Adam et leur soumission à Allah, Il ordonna à Adam et Hawa de s'installer dans le Paradis et dit : {Ô Adam, habite avec ton épouse le Paradis et mangez-en, à votre aise, où vous voulez}, sans effort ni fatigue {mais ne vous approchez pas de cet arbre}, l'arbre de la connaissance, la connaissance de Muhammad (qpsl) et de la famille de Muhammad (qpse), un savoir que Dieu leur a accordé spécifiquement, contrairement à Sa création. Il est destiné exclusivement à Muhammad (qpsl) et à sa famille. Par ordre divin, ils sont les seuls à pouvoir en goûter.
C’est de cet arbre que mangeaient le Prophète Muhammad (qpsl), Ali (qpsl), Fatima (qpse), Hassan (qpsl) et Hussein (qpsl), après avoir nourri le pauvre, l’orphelin et le prisonnier, jusqu’à ce qu’ils ne ressentent plus de faim, de soif ni de fatigue. »
Source : Tafsīr al-Āyāt, vol. 1, p. 45
عن المفضل بن عمر، قال: قال أبو عبد الله ×: إن الله تبارك وتعالى خلق الأرواح قبل الأجساد بألفي عام، فجعل أعلاها وأشرفها أرواح محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة بعدهم فعرضها على السماوات والأرض والجبال فغشيها نورهم، فقال الله تبارك وتعالى للسماوات والأرض والجبال: هؤلاء أحبائي، وأوليائي، وحججي على خلقي، وأئمة بريتي، ما خلقت خلقا هو أحب إلي منهم، ولمن تولاهم خلقت جنتي، ولمن خالفهم وعاداهم خلقت ناري، فمن ادعى منزلتهم مني ومحلهم من عظمتي عذبته عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين وجعلته مع المشركين في أسفل درك من ناري، ومن أقر بولايتهم ولم يدع منزلتهم مني ومكانهم من عظمتي جعلته معهم في روضات جناتي، وكان لهم فيها ما يشاؤون عندي، وأبحتهم كرامتي، وأحللتهم جواري، وشفعتهم في المذنبين من عبادي وإمائي، فولايتهم أمانة عند خلقي فأيكم يحملها بأثقالها ويدعيها لنفسه دون خيرتي؟ فأبت السماوات والأرض والجبال أن يحملنها وأشفقن من ادعاء منزلتها وتمني محلها من عظمة ربها، فلما أسكن الله عز وجل آدم وزوجته الجنة قال لهما: {كلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة} يعني شجرة الحنطة {فتكونا من الظالمين} فنظرا إلى منزلة محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة بعدهم صلوات الله عليهم فوجداها أشرف منازل أهل الجنة، فقالا: يا ربنا لمن هذه المنزلة؟ فقال الله جل جلاله: ارفعا رؤوسكما إلى ساق عرشي فرفعا رؤوسهما فوجدا اسم محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة بعدهم مكتوبة على ساق العرش بنور من نور الجبار جل جلاله، فقالا: يا ربنا ما أكرم أهل هذه المنزلة عليك، وما أحبهم إليك، وما أشرفهم لديك! فقال الله جل جلاله: لولا هم ما خلقتكما، هؤلاء خزنة علمي، وأمنائي على سري، إياكما أن تنظرا إليهم بعين الحسد وتتمنيا منزلتهم عندي ومحلهم من كرامتي فتدخلا بذلك في نهيي وعصياني فتكونا من الظالمين! قالا: ربنا ومن الظالمون؟ قال: المدعون لمنزلتهم بغير حق. قالا: ربنا فأرنا منازل ظالميهم في نارك حتى نراها كما رأينا منزلتهم في جنتك. فأمر الله تبارك وتعالى النار فأبرزت جميع ما فيها من ألوان النكال والعذاب وقال عز وجل: مكان الظالمين لهم المدعين لمنزلتهم في أسفل درك منها كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وكلما نضجت جلودهم بدلوا سواها ليذوقوا العذاب, يا آدم ويا حواء لا تنظرا إلى أنواري وحججي بعين الحسد فأهبطكما عن جواري وأحل بكما هواني،[7] فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال: ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين فدلاهما بغرور وحملهما على تمنى منزلتهم فنظرا إليهم بعين الحسد فخذلا حتى أكلا من شجرة الحنطة فعاد مكان ما أكلاه شعيرا فأصل الحنطة كلها مما لم يأكلاه وأصل الشعير كله مما عاد مكان ما أكلاه، فلما أكلا من الشجرة طار الحلي والحلل عن أجسادهما وبقيا عريانين وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما: إن الشيطان لكما عدو مبين؟ فقالا: ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين، قال: اهبطا من جواري فلا يجاورني في جنتي من يعصيني فهبطا موكولين إلى أنفسهما في طلب المعاش، فلما أراد الله عز وجل أن يتوب عليهما جاءهما جبرئيل فقال لهما: إنكما إنما ظلمتما أنفسكما بتمني منزلة من فضل عليكما فجزاؤكما ما قد عوقبتما به من الهبوط من جوار الله عز وجل إلى أرضه فسلا ربكما بحق الأسماء التي رأيتموها على ساق العرش حتى يتوب عليكما، فقالا، اللهم إنا نسألك بحق الأكرمين عليك محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة إلا تبت علينا ورحمتنا فتاب الله عليهما {إنه هو التواب الرحيم} فلم يزل أنبياء الله بعد ذلك يحفظون هذه الأمانة ويخبرون بها أوصياءهم والمخلصين من أممهم فيأبون حملها ويشفقون من ادعائها وحملها الانسان الذي قد عرف، فأصل كل ظلم منه إلى يوم القيامة، وذلك قول الله عز وجل: {إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الانسان إنه كان ظلوما جهولا}.[8]
La création des esprits et l’épreuve de la Fidélité Divine
D’après Al-Mufaddal Ibn Amr, Abou Abdallah (qpsl) a dit :
"Allah, Béni et Exalté, a créé les esprits deux mille ans avant les corps. Il fit des âmes de Muhammad, Ali, Fatima, Hassan, Hussein (qpsl) et des Imams qui les suivront, les âmes les plus
élevées et les plus honorées. Il les a présentés aux cieux, à la terre et aux montagnes, qui furent envahis par leur lumière. Alors Allah, Béni et Exalté, leur dit : « Ceux-ci sont Mes
bien-aimés, Mes alliés, Mes Preuves auprès de Ma création et les Imams de Mes créatures. Je n’ai rien créé qui M’est plus cher qu’eux. À ceux qui les suivent, J’ai destiné Mon Paradis, et à ceux
qui s’opposent à eux et les prennent pour ennemis, J’ai destiné Mon Enfer. Quiconque revendique leur rang auprès de Moi ou leur position dans Ma grandeur, Je le punirai d’un châtiment que nul
autre dans l’univers ne subira, et Je le placerai avec les associateurs au plus bas niveau de Mon Enfer. Et quiconque qui reconnait leur loyauté (autorité spirituelle) sans revendiquer leur rang
ou leur position auprès de Moi, Je le placerai avec eux dans les jardins de Mes Paradis, où ils auront tout ce qu’ils désireront auprès de Moi. Je leur accorderai Ma noblesse, leur offrirai Ma
proximité, et Je les rendrai intercesseurs pour les pécheurs parmi Mes serviteurs et Mes servantes. Leur loyauté est une mission sacrée que J'ai confiée à Mes créatures.
Qui parmi vous peut porter ce fardeau et prétendre ce rang pour lui-même hors-mi Mes élus ? »
Mais les cieux, la terre et les montagnes refusèrent de porter ce fardeau, effrayés par la grandeur de ce rang, l’idée de l’envier et la majesté du Seigneur.
Lorsque Allah fit habiter Adam et son épouse au Paradis, Il leur dit : {Mangez-en abondamment où vous voulez, mais ne vous approchez pas de cet arbre} (c’est-à-dire l’arbre de blé), {sinon
vous seriez parmi les injustes}. Adam et Ève observèrent la
position de Muhammad, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) et des Imams après eux, et ils virent qu’elle était la plus noble des positions parmi les habitants du Paradis. Ils dirent
:« Ô notre Seigneur, à qui
appartient cette position ? » Allah leur répondit : « Levez vos regards vers la base de Mon Trône. »
Ils levèrent leurs regards et virent les noms de Muhammad, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) ainsi que des Imams après eux inscrits, illuminés par une lumière provenant de celle du
Tout-Puissant. Ils dirent alors : « Ô notre
Seigneur, combien les habitants de cette position sont honorés auprès de Toi, combien ils Te sont chers et combien leur rang est élevé auprès de Toi ! »
Allah répondit : « Si ce n’était pour eux, Je ne vous aurais pas créés. Ils sont les gardiens de Mon savoir et les dépositaires de Mon secret. Ne les regardez pas avec envie ni ne souhaitez leur position auprès de Moi, car vous transgresseriez alors Mon interdit et deviendriez injustes. »
Ils demandèrent : « Ô notre Seigneur, et qui sont les injustes ? » Allah répondit :« Ceux qui prétendent leur position sans droit. »
Adam et Ève dirent : « Ô notre Seigneur, montre-nous les positions de ceux qui seront injustes envers eux dans Ton Enfer, comme Tu nous as montré leur position à eux dans Ton Paradis. »
Allah ordonna alors à l’Enfer de révéler ses tourments et ses châtiments. Il dit : « La position des injustes qui prétendent leur rang est au plus bas niveau de Mon Enfer. Chaque fois qu’ils tenteront d’en sortir, ils y seront ramenés. Et chaque fois que leur peau sera consumée, Nous la remplacerons par une autre afin qu’ils goûtent le châtiment. »
Allah avertit Adam et Ève : « Ne regardez pas Mes lumières et Mes Preuves avec envie, sinon Je vous éloignerai de Ma proximité et Je ferai s’abattre sur vous Mon humiliation. »***
Mais Satan leur souffla : « Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour que vous ne deveniez pas des anges ou que vous soyez immortels. »
Ainsi, Satan les trompa et les incita à désirer la position de ces lumières. Ils regardèrent alors avec envie et furent conduits à manger de l’arbre. Ils mangèrent de l'arbre du blé, et ce qu'ils
consommèrent fut remplacé par de l'orge. Ainsi, l'origine de tout le blé provient de ce qu'ils n'ont pas mangé, et l'origine de toute l'orge provient de ce qui a remplacé ce qu'ils avaient
consommé. Leur désobéissance leur fit perdre leurs parures et leurs vêtements, les laissant nus, les poussant à couvrir leurs corps avec les feuilles du Paradis.
Allah leur dit : « Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre et ne vous avais-Je pas dit que Satan est un ennemi évident pour vous ? » Adam et Ève implorèrent :
« Ô notre Seigneur, nous
avons été injustes envers nous-mêmes. Si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons parmi les perdants. » Allah dit : « Descendez de Ma proximité, car nul désobéissant
ne peut demeurer dans Mon Paradis. »
Ils descendirent, laissés à eux-mêmes pour subvenir à leurs besoins. Lorsque Allah, Gloire à Lui, voulut accepter leur repentir, Il leur envoya Gabriel qui leur dit : « Vous n’avez fait du tort qu’à vous-mêmes en désirant une position qui vous dépasse en mérite. Votre châtiment a été cet éloignement de la proximité d’Allah, Gloire à Lui, pour être envoyés sur Sa terre. Invoquez alors votre Seigneur par le droit des noms que vous avez vus inscrits sur la base du Trône, afin qu’Il accepte votre repentir. »
Ils dirent donc : « Ô Allah, nous Te demandons par l’intercession de Muhammad, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) ainsi que des Imams après eux de nous pardonner. »
Allah leur pardonna, car {Il est Celui qui accepte le repentir et le Tout-Miséricordieux}. Depuis lors, les prophètes de Dieu n’ont cessé de préserver cette Fidélité et d’en informer leurs successeurs ainsi que les dévoués parmi leurs communautés. Mais tous refusaient de la porter, craignant de la revendiquer. L’être humain, cependant, l’assuma en pleine connaissance de sa responsabilité. Ainsi, toute injustice trouve son origine dans cet acte, et cela perdurera jusqu’au Jour de la Résurrection. C’est ce à quoi fait référence la parole d’Allah, Gloire à Lui : {Nous avons proposé la Fidélité aux cieux, à la terre et aux montagnes, mais ils ont refusé de la porter et s’en sont effrayés. Mais l’être humain l’a portée. En vérité, il est très injuste et très ignorant.} (Coran, 33:72)"
Source : ***Jusqu'ici dans Al-Jawahir al-Saniyya ; Ma‘ani al-Akhbar, p. 108
عن عبد السلام بن صالح الهروي، قال: قلت للرضا ×: يا ابن رسول الله، أخبرني عن الشجرة التي أكل منها آدم وحواء، ما كانت، فقد اختلف الناس فيها؛ فمنهم من يروي أنها الحنطة، ومنهم من يروي أنها العنب، ومنهم من يروي أنها شجرة الحسد؟ فقال ×: كل ذلك حق. قلت: فما معنى هذه الوجوه على اختلافها؟ فقال: يا أبا الصلت، إن شجرة الجنة تحمل أنواعا؛ وكان شجرة الحنطة وفيها عنب، وليست كشجر الدنيا، وإن آدم × لما أكرمه الله تعالى ذكره، بإسجاد ملائكته له، وبإدخاله الجنة، قال في نفسه: هل خلق الله بشرا أفضل مني؟ فعلم الله عز وجل ما وقع في نفسه فناداه: ارفع رأسك يا آدم فانظر إلى ساق عرشي؛ فرفع آدم رأسه فنظر إلى ساق العرش، فوجد عليه مكتوبا: لا إله إلا الله، محمد رسول الله، علي بن أبي طالب أمير المؤمنين، وزوجته فاطمة سيدة نساء العالمين، والحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة. فقال آدم ×: يا رب، من هؤلاء؟ فقال عز وجل: يا آدم، هؤلاء من ذريتك، وهم خير منك ومن جميع خلقي، ولولاهم ما خلقتك، ولا خلقت الجنة ولا النار، ولا السماء، ولا الأرض، فإياك أن تنظر إليهم بعين الحسد فأخرجك عن جواري. فنظر إليهم بعين الحسد، وتمنى منزلتهم، فتسلط عليه الشيطان حتى أكل من الشجرة التي نهي عنها، وتسلط على حواء لنظرها إلى فاطمة ÷ بعين الحسد حتى أكلت من الشجرة كما أكل آدم ×، فأخرجهما الله تعالى من جنته، وأهبطهما من جواره إلى الأرض. [9]
L'arbre d'Adam et l'épreuve de l'envie
D’après Abd al-Salam Ibn Salih al-Harawi, il a rapporté : J’ai dit à l’Imam Al-Rida (qpsl) : « Ô fils du Messager d’Allah, informe-moi au sujet de l’arbre dont Adam et Ève ont mangé. Quel était-il ? Car les gens ont divergé à son sujet : certains rapportent qu’il s’agissait de l’arbre du blé, d’autres disent que c’était la vigne, et d’autres encore qu’il s’agissait de l’arbre de l’envie. » Il répondit (qpsl) : « Tout cela est vrai. » J’ai dit : « Quelle est donc la signification de ces différentes descriptions ? » Il répondit : « Ô Abou al-Salt, l’arbre du Paradis porte des fruits variés. Cet arbre était celui du blé, mais il portait aussi des raisins, et il n’est pas comme les arbres de ce monde.
Lorsque Allah, Béni et Exalté, honora Adam (qpsl) en ordonnant aux anges de se prosterner devant lui et en lui permettant d’entrer au Paradis, Adam pensa en lui-même : "Allah a-t-Il créé un
être humain meilleur que moi ?" Allah, Gloire à Lui, sachant ce qu’Adam avait en lui, l’interpella et dit : "Ô Adam, lève la
tête et regarde la base de Mon Trône." Adam leva la tête et vit inscrit sur la base du Trône : "Il n’y a de dieu qu’Allah, Muhammad est le Messager d’Allah, Ali est l’Émir des croyants, son épouse Fatima est la Maîtresse des femmes des mondes, Al-Hassan et Al-Hussein sont les maîtres des jeunes du Paradis." Adam dit :
« Ô mon Seigneur, qui
sont-ils ? » Allah, Béni et Exalté, répondit : « Ô Adam, ils font
partie de ta descendance. Ils sont meilleurs que toi et que toute Ma création. Si ce n’était pour eux, Je ne t’aurais pas créé, ni le Paradis, ni l’Enfer, ni le ciel, ni la terre. Prends garde à
ne pas les regarder avec envie, car Je t’éloignerais de Ma proximité. »
Mais Adam les regarda avec envie et désira leur position. Alors Satan s’empara de lui, au point qu’il mangea de l’arbre qui lui avait été interdit. Ève, de son côté,
regarda Fatima (qpse) avec envie, et Satan s’empara également d’elle, au point qu’elle mangea de l’arbre comme Adam.
Alors Allah, Béni et Exalté, les fit sortir de Son Paradis et les éloigna de Sa proximité pour les envoyer sur terre."
Source : Ma‘ani al-Akhbar, p. 124
عن أبي عبد الله × قال: إن الله تبارك وتعالى عرض على آدم في الميثاق ذريته، فمر به النبي | وهو متكئ على علي ×، وفاطمة ÷ تتلوهما، والحسن والحسين ‘ يتلوان فاطمة ÷، فقال الله: يا آدم إياك أن تنظر إليه بحسد اهبطك من جواري، فلما أسكنه الله الجنة مثل له النبي وعلي وفاطمة والحسن والحسين فنظر إليهم بحسد ثم عرضت عليه الولاية فأنكرها فرمته الجنة بأوراقها، فلما تاب إلى الله من حسده وأقر بالولاية ودعا بحق الخمسة: محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين غفر الله له، وذلك قوله : {فتلقى آدم من ربه كلمات} الآية. [10]
Adam et l'épreuve de la Wilaya
D’après Abou Abdallah (qpsl), il a dit :
"Allah, Béni et Exalté, présenta à Adam, lors du pacte primordial, sa descendance. Il vit
passer le Prophète (qpsl), s’appuyant sur Ali (qpsl), suivi de Fatima (qpse), et Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) suivant Fatima (qpse).
Allah dit : « Ô Adam, prends garde à ne pas le regarder avec envie, de peur que Je ne t’éloigne de Ma proximité. »
Lorsqu’Allah installa Adam au Paradis, Il lui présenta une vision du Prophète, d’Ali, de Fatima, d’Al-Hassan et d’Al-Hussein (qpsl). Adam les regarda alors avec envie. Puis la loyauté envers eux (l’autorité spirituelle) lui fut proposée, mais il la renia. Le Paradis le rejeta alors en le dépouillant de ses feuilles.
Lorsqu’Adam se repentit de son envie, qu’il reconnut la loyauté envers eux, et invoqua Allah par le droit des cinq : Muhammad, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl), Allah lui pardonna. C’est à cela que fait référence ce verset : {Adam reçut de son Seigneur des paroles.} (Coran, 2:37)"
Source: Tafsir al-‘Ayyashi, vol. 1, p. 41
عن الإمام العسكري ×: قال علي بن الحسين ×: حدثني أبي، عن أبيه، عن رسول الله |، قال: يا عباد الله، إن آدم لما رأى النور ساطعا من صلبه، إذ كان تعالى قد نقل أشباحنا من ذروة العرش إلى ظهره، رأى النور ولم يتبين الأشباح، فقال: يا رب، ما هذه الأنوار؟ قال الله عز وجل: أنوار أشباح نقلتهم من أشرف بقاع عرشي إلى ظهرك، ولذلك أمرت الملائكة بالسجود لك، إذ كنت وعاء لتلك الأشباح. فقال آدم: يا رب، لو بينتها لي؟ فقال الله عز وجل: انظر ـ يا آدم ـ إلى ذروة العرش. فنظر آدم × ووقع نور أشباحنا من ظهر آدم × على ذروة العرش، فانطبع فيه صور أنوار أشباحنا التي في ظهره ـ كما ينطبع وجه الإنسان في المرآة الصافية ـ فرأى أشباحنا. فقال: ما هذه الأشباح، يا رب؟ قال الله تعالى: يا آدم، هذه أشباح أفضل خلائقي وبرياتي، هذا محمد، وأنا المحمود الحميد في أفعالي، شققت له اسما من اسمي، وهذا علي، وأنا العلي العظيم، شققت له اسما من اسمي، وهذه فاطمة، وأنا فاطر السماوات والأرض، فاطم أعدائي من رحمتي يوم فصل القضاء، وفاطم أوليائي مما يعتريهم ويشينهم، فشققت لها اسما من اسمي، وهذان الحسن والحسين، وأنا المحسن المجمل، شققت اسمهما من اسمي. هؤلاء خيار خليقتي، وكرام بريتي، بهم آخذ وبهم أعطي، وبهم أعاقب وبهم أثيب، فتوسل بهم إلي ـ يا آدم ـ وإذا دهتك داهية فاجعلهم إلي شفعاءك، فإني آليت على نفسي قسما حقا أن لا أخيب لهم آملا، ولا أرد لهم سائلا. فلذلك حين زلت منه الخطيئة دعا الله عز وجل بهم، فتاب عليه وغفر له. [11]
Adam et les lumières des cinq purs
D’après l’Imam Al-Askari (qpsl), Ali Ibn Al-Hussein (qpsl) a rapporté : Mon père m’a rapporté, d’après son père, d’après le Messager d’Allah (qpsl), qui a dit : « Ô serviteurs d’Allah, lorsqu’Adam perçut l’éclat lumineux des esprits qui devaient naître de sa descendance — car Allah, Béni et Exalté, avait transféré nos formes depuis le sommet de Son Trône à sa lignée — il observa cette lumière sans en distinguer les silhouettes. Il dit alors :"Ô mon Seigneur, quelles sont ces lumières ?" Allah, Gloire à Lui, répondit :"Ce sont les lumières des silhouettes que J’ai transférées des endroits les plus nobles de Mon Trône à ta descendance. C’est pour cette raison que J’ai ordonné aux anges de se prosterner devant toi, car tu es le réceptacle de ces silhouettes." Adam dit : "Ô mon Seigneur, peux-Tu me les montrer ?" Allah, Gloire à Lui, dit : "Regarde vers le sommet de Mon Trône."
Adam regarda, et la lumière des silhouettes en lui se refléta sur la plus haute partie du Trône, y imprimant les images de ces lumières — comme un visage se reflète dans un miroir pur. Adam
vit alors ces silhouettes et demanda : "Ô mon Seigneur,
quelles sont ces silhouettes ?" Allah, Gloire à Lui, répondit : "Ô Adam, ce sont
les silhouettes des meilleurs de Ma création et de Mes créatures. Voici Muhammad, et Je suis Al-Mahmoud (le Loué) dans Mes actes, et J’ai tiré son nom du Mien. Voici Ali, et Je suis Al-Aliyy (le
Très-Haut), et J’ai tiré son nom du Mien. Voici Fatima, et Je suis Fâtir (le Créateur) des cieux et de la terre. Je priverai Mes ennemis de Ma miséricorde le Jour du Jugement, et Je protègerai
Mes alliés de tout ce qui pourrait les nuire ou les déshonorer. J’ai donc tiré son nom du Mien. Et voici Al-Hassan et Al-Hussein, et Je suis Al-Muhsin (le Bienfaiteur), et J’ai tiré leurs noms du
Mien.
Ce sont les meilleurs de Ma création et les plus nobles de Mes créatures. Par eux, Je prends, et par eux, Je donne. Par eux, Je punis, et par eux, Je récompense. Adresse-toi à Moi par leur
intermédiaire, ô Adam, et si une épreuve t’atteint, fais d’eux tes intercesseurs auprès de Moi. Car J’ai pris sur Moi-même un serment véridique de ne jamais décevoir celui qui espère en eux et ne
rejetterai jamais celui qui les invoque."
Ainsi, lorsqu’Adam commit une erreur, il invoqua Allah par leur droit. Allah, Béni et Exalté, accepta alors son repentir et lui pardonna."
Source : Tafsir al-Imam al-‘Askari, p. 219
عن المفضل بن عمر، عن الصادق جعفر بن محمد ×، قال سألته عن قول الله عز وجل: {وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات} ما هذه الكلمات؟ قال: هي الكلمات التي تلقاها آدم من ربه فتاب عليه، وهو أنه قال: يا رب أسألك بحق محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين إلا تبت علي، فتاب الله عليه {إنه هو التواب الرحيم}،[12] فقلت له: يا ابن رسول الله فما يعني عز وجل بقوله: {أتمهن}؟ قال: يعني أتمهن إلى القائم × إثنا عشر إماما تسعة من ولد الحسين ×. [13]
Les mots par lesquels Adam obtint le pardon
D’après Al-Mufaddal Ibn Omar, l’Imam Ja‘far Al-Sadiq (qpsl) a rapporté :
Je
l’ai interrogé au sujet de la parole d’Allah, Béni et Exalté : {Et lorsque son Seigneur éprouva Abraham par certaines paroles.} Je lui demandai : « Quelles sont ces paroles ? »
Il répondit : « Ce sont les mêmes paroles qu’Adam reçut de son Seigneur et qui lui permirent d’obtenir le pardon. Adam dit alors : "Ô Seigneur, je
Te demande, par le droit de Muhammad, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein, d’accepter mon repentir." Allah lui pardonna, car {Il est Celui qui accepte le repentir et le Tout-Miséricordieux.} »
***
Je demandai alors : « Ô fils du
Messager d’Allah, que signifie Sa parole : {Et il les accomplit parfaitement} ? » Il répondit : « Cela signifie qu’Il les a accomplis jusqu’à Al-Qâ’im (qpsl), douze Imams au total, dont neuf
issus de la descendance d’Al-Hussein (qpsl). »
Source : *** Jusqu'ici dans Tafsir Nur al-Thaqalayn. ; Ma‘ani al-Akhbar, p. 126
عن محمد بن النعمان عن سلام، عن أبي جعفر × في قوله تعالى: {قولوا آمنا بالله وما انزل إلينا} قال: إنما عنى بذلك عليا وفاطمة والحسن والحسين وجرت بعدهم في الأئمة، ثم يرجع القول من الله في الناس فقال: {فإن آمنوا} يعني الناس {بمثل ما آمنتم به} يعني عليا وفاطمة والحسن والحسين والأئمة {فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق}. [14]
La foi en Allah et en Sa révélation
D’après Muhammad Ibn al-Nu‘man, rapporté par Salam, l’Imam Abou Ja‘far (qpsl) a dit au sujet de la parole d’Allah, Béni et Exalté :
{Dites : Nous croyons en Allah et à ce qui nous a été révélé.}
« Ce verset fait référence à Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl). Après eux, il s’applique également aux Imams. Puis la parole revient d’Allah aux gens lorsqu’Il dit :
{Si les gens croient à ce à quoi vous croyez}, c’est-à-dire en Ali, Fatima, Al-Hassan, Al-Hussein et les Imams, {ils seront alors bien guidés. Mais s’ils tournent le dos, ils ne sont alors qu’en
dissension.} »
Source : Al-Kafi, vol. 1, p. 415
عن الصادق × في حديث يقول في آخره: تسبيح فاطمة ÷ من ذكر الله الكثير الذي قال الله عز وجل: {فاذكروني أذكركم}.[15]
Le Tasbih de Fatima (qpse) et l'évocation d'Allah
D’après l’Imam As-Sadiq (qpsl), dans un hadith où il dit à la fin :
« Le Tasbih de Fatima (qpse) est une manifestation de l'évocation abondante d'Allah, telle qu'évoquée dans Sa parole : {Évoquez-Moi, Je vous évoquerai.} (2:152) »
Source : Bihar al-Anwar, vol. 90, p. 155
عن عبد الرحمن بن كثير, عن أبي عبد الله × في قوله: {حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين} قال: الصلاة: رسول الله وأمير المؤمنين وفاطمة والحسن والحسين والوسطى أمير المؤمنين × {وقوموا لله قانتين} طائعين للأئمة. [16]
La prière centrale et l'obéissance aux Imams
D’après Abderrahman Ibn Kathir, l’Imam Abou Abdallah (qpsl) a dit au sujet de la parole d’Allah, Béni et Exalté :
{Soyez assidus aux prières et à la prière centrale, et tenez-vous debout devant Allah avec humilité.}
«
Les prières désignent le Messager d’Allah, l’Émir des croyants,
Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl). La prière centrale fait référence à l’Émir des croyants
(qpsl).
{Tenez-vous debout devant Allah avec humilité} signifie : obéissez aux Imams. »
Source : Tafsir al-‘Ayyashi, vol. 1, p. 128
عن حذيفة بن اليمان قال: دخلت عائشة على النبي | وهو يقبل فاطمة ÷، فقالت: يا رسول الله أتقبلها وهي ذات بعل؟ فقال لها: أما والله لو علمت ودي لها إذا لازددت لها ودا، وأنه لما عرج بي إلى السماء فصرت إلى السماء الرابعة أذن جبرئيل وأقام ميكائيل، ثم قال لي: ادن، فقلت: أدنو وأنت بحضرتي؟ فقال لي: نعم إن الله فضل أنبياءه المرسلين على ملائكته المقربين، وفضلك أنت خاصة، فدنوت فصليت بأهل السماء الرابعة، فلما صليت وصرت إلى السماء السادسة إذا أنا بملك من نور على سرير من نور، عن يمينه صف من الملائكة وعن يساره صف من الملائكة، فسلمت فرد علي السلام وهو متكئ، فأوحى الله عز وجل إليه: أيها الملك سلم عليك حبيبي وخيرتي من خلقي فرددت السلام عليه وأنت متكئ؟ وعزتي وجلالي لتقومن ولتسلمن عليه ولا تقعد إلى يوم القيامة، فوثب الملك وهو يعانقني ويقول: ما أكرمك على رب العالمين يا محمد! فلما صرت إلى الحجب نوديت {آمن الرسول بما انزل إليه} فالهمت فقلت: {والمؤمنون كل آمن بالله وكتبه ورسله} ثم أخذ جبرئيل × بيدي وأدخلني الجنة وأنا مسرور، فإذا أنا بشجرة من نور مكللة بالنور، وفي أصلها ملكان يطويان الحلي والحلل إلى يوم القيامة، ثم تقدمت أمامي فإذا أنا بقصر من لؤلؤة بيضاء لا صدع فيها ولا وصل، فقلت: حبيبي لمن هذا القصر؟ قال: لابنك الحسن ×، ثم تقدمت أمامي فإذا أنا بتفاح لم أر تفاحا أعظم منه، فأخذت تفاحة ففلقتها، فإذا أنا بحوراء كأن أجفانها مقاديم أجنحة النسور، فقلت لها: لمن أنت؟ فبكت ثم قالت: أنا لابنك المقتول ظلما الحسين بن علي ×، ثم تقدمت أمامي فإذا أنا برطب ألين من الزبد الزلال وأحلى من العسل، فأكلت رطبة منها وأنا أشتهيها، فتحولت الرطبة نطفة في صلبي، فلما هبطت إلى الأرض واقعت خديجة فحملت بفاطمة ÷، ففاطمة حوراء إنسية، فإذا اشتقت إلى رائحة الجنة شممت رائحة ابنتي فاطمة ÷. [17]
La visite céleste et la distinction de Fatima (qpse)
D’après Hudhayfa Ibn Al-Yaman, il a rapporté :
« Aïcha entra chez le Prophète (qpsl) alors qu’il embrassait Fatima (qpse). Elle dit : "Ô Messager d’Allah, tu l’embrasses alors qu’elle a un époux ?" Le Prophète (qpsl) lui répondit : "Par Allah, si tu savais à quel point je l’aime, tu l’aimerais encore davantage.
Lorsque j’ai été élevé vers le ciel et que je suis arrivé au quatrième ciel, Gabriel a fait l’adhan et Mikaël a fait l’iqama. Puis Gabriel m’a dit : ‘Approche-toi afin de guider la prière.’ J’ai répondu : ‘Puis-je m’approcher alors que tu es présent ?’ Il me dit : ‘Oui, car Allah a préféré Ses prophètes et messagers à Ses anges rapprochés, et Il t’a préféré à eux tous. Je me suis alors avancé et j’ai dirigé la prière des habitants du quatrième ciel.
Lorsque j’ai prié et je me suis dirigé vers le sixième ciel, je vis un ange de lumière assis sur un trône de lumière, entouré de deux rangées d’anges à sa droite et à sa gauche. Je lui ai
adressé le salut, et il me répondit sans bouger de sa position. Allah, Gloire et Majesté à Lui, lui révéla :
‘Ô ange, Mon bien-aimé et
l’élu parmi Ma création t’a salué, et tu lui as répondu sans te lever ? Par Ma puissance et Ma majesté, tu te lèveras et le salueras, et tu ne t’assoiras plus jusqu’au Jour de la Résurrection.’
L’ange se leva aussitôt, me pris dans ses bras et dit :
‘Quelle noblesse tu as auprès du Seigneur des mondes, ô Muhammad !’
Lorsque je suis arrivé aux voiles célestes, il me fut dit : {Le Messager a cru en ce qui lui a été révélé.} Alors j’ai été inspiré de dire : {Et les croyants. Tous ont cru en Allah, en Ses livres et en Ses messagers.} Ensuite, Gabriel (qpsl) me prit par la main et me fit entrer au Paradis. J’étais empli de joie. Je vis un arbre de lumière couronné de lumière, à la base duquel se tenaient deux anges pliant des parures et des vêtements jusqu’au Jour de la Résurrection. Je m’avançai et vis un palais fait d’une perle blanche, sans fissures ni joints. Je demandai : ‘Mon bien-aimé, à qui appartient ce palais ?’ Il me répondit : ‘Il appartient à ton fils Al-Hassan (qpsl).’
Plus loin, je vis des pommes plus grandes que tout ce que j’avais vu auparavant. Je pris une pomme, la coupai, et j’y découvris une houri dont les paupières ressemblaient aux ailes d’un aigle. Je demandai : ‘À qui appartiens-tu ?’ Elle pleura et dit : ‘Je suis destinée à ton fils Al-Hussein (qpsl), injustement tué.’
Puis, avançant encore, je trouvai des dattes plus douces que la crème et plus sucrées que le miel. Je pris une datte et la mangeai avec appétit. Cette datte se transforma en une goutte en moi. Lorsque je suis redescendu sur terre, je rejoignis Khadija, et elle tomba enceinte de Fatima (qpse). Fatima est une houri en apparence humaine. Chaque fois que je ressens le désir de sentir l’odeur du Paradis, je sens l’odeur de ma fille Fatima (qpse)." »
Source : Kashf al-Ghumma, vol. 2, p. 86
عن زينب بنت علي ×، قالت: صلى رسول الله | صلاة الفجر، ثم أقبل بوجهه الكريم على علي ×، فقال: هل عندكم طعام؟ فقال: لم آكل منذ ثلاثة أيام طعاما، وما تركت في منزلي طعاما . قال: امض بنا إلى فاطمة ÷ فدخلا عليها وهي تتلوى من الجوع، وابناها معها، فقال: يا فاطمة، فداك أبوك، هل عندك طعام؟ فاستحيت فقالت: نعم فقامت وصلت، ثم سمعت حسا فالتفتت فإذا بصحفة ملاى ثريدا ولحما، فاحتملتها فجاءت بها ووضعتها بين يدي رسول الله |، فجمع عليا وفاطمة والحسن والحسين ، وجعل علي يطيل النظر إلى فاطمة ÷، ويتعجب، ويقول: خرجت من عندها وليس عندها طعام، فمن أين هذا؟ ثم أقبل عليها فقال: يا بنت رسول الله، {أنى لك هذا} قالت: {هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب} فضحك النبي | وقال: الحمد لله الذي جعل في أهلي نظير زكريا ومريم إذ قال لها: {أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يزرق من يشاء بغير حساب}. فبينما هم يأكلون إذ جاء سائل بالباب، فقال: السلام عليكم يا أهل البيت، أطعموني مما تأكلون. فقال |: إخسا إخسا ففعل ذلك ثلاثا، وقال علي ×: أمرتنا أن لا نرد سائلا، من هذا الذي أنت تخساه؟ فقال: يا علي، إن هذا إبليس، علم أن هذا طعام الجنة، فتشبه بسائل لنطعمه منه. فأكل النبي | وعلي وفاطمة والحسن والحسين حتى شبعوا، ثم رفعت الصحفة، فأكلوا من طعام الجنة في الدنيا. [18]
La bénédiction divine et le repas céleste
D’après Zaynab bint Ali (qpsl), elle a rapporté :
« Le Messager d’Allah (qpsl) accomplit la prière de l’aube, puis se tourna vers Ali (qpsl) et lui dit : "Avez-vous quelque chose à manger ?" Ali répondit : "Je n’ai rien mangé depuis trois jours et je n’ai rien laissé à la maison." Le Prophète (qpsl) dit : "Allons voir Fatima (qpse)."
Ils entrèrent chez elle et la trouvèrent se tordant de faim, avec ses deux fils à ses côtés. Le Prophète (qpsl) lui dit : "Ô Fatima, ton père se sacrifie pour toi. As-tu quelque chose à manger ?" Gênée, elle répondit : "Oui."
Elle se leva pour prier, et elle entendit un bruit. En se retournant, elle vit un plat rempli de pain trempé (tharid) et de viande. Elle le porta, vint le poser devant le Messager d’Allah (qpsl), et il réunit Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl). Ali regardait Fatima (qpse) avec insistance et dit étonné : "Je suis sorti de chez elle alors qu’il n’y avait rien à manger. D’où cela provient-il ?" Il se tourna vers elle et dit : "Ô fille du Messager d’Allah, {D’où te vient cela ?}" Elle répondit : {Cela vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.}
Le Prophète (qpsl) rit et dit : "Louange à Allah qui a placé dans ma famille une équivalence avec Zacharie et Marie, lorsqu’il lui dit : {D’où te vient cela ?} Elle répondit : Cela vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.}"
Alors qu’ils mangeaient, un mendiant arriva à la porte et dit : "Que la paix soit sur vous, ô gens de la maison. Donnez-moi à manger de ce que vous mangez." Le Prophète (qpsl) répondit : "Recule, recule." Il répéta cela trois fois. Ali (qpsl) dit : "Tu nous as ordonné de ne pas repousser un mendiant. Qui est celui que tu repousses ainsi ?" Le Prophète (qpsl) répondit : "Ô Ali, c’est Iblis. Il a su que ce repas provient du Paradis et s’est fait passer pour un mendiant pour que nous lui en donnions."
Le Prophète (qpsl), Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) mangèrent jusqu’à satiété, puis le plat fut levé. Ils ont mangé une nourriture du Paradis sur terre. »
Source : Al-Thaqib fi al-Manaqib, p. 295
عن نجم, عن أبي جعفر × قال: ان فاطمة ÷ ضمنت لعلى × عمل البيت والعجين والخبز وقم البيت, وضمن لها علي × ما كان خلف الباب من نقل الحطب وأن يجئ بالطعام، فقال لها يوما: يا فاطمة هل عندك شئ؟ قالت: لا والذي عظم حقك ما كان عندنا منذ ثلاثة أيام شئ نقريك به, قال: أفلا أخبرتني؟ قالت: كان رسول الله | نهاني ان أسئلك شيئا, فقال |: لا تسألي ابن عمك شيئا, ان جاءك بشئ عفو والا فلا تسئليه. قال: فخرج الإمام × فلقي رجلا فاستقرض منه دينارا، ثم أقبل به وقد أمسى فلقي مقداد بن الأسود، فقال للمقداد: ما أخرجك في هذه الساعة؟ قال: الجوع والذي عظم حقك يا أمير المؤمنين قال: قلت لأبي جعفر ×: ورسول الله | حي؟ قال: ورسول الله | حي قال: فهو أخرجني وقد استقرضت دينارا وسأوثرك به، فدفعه إليه فاقبل فوجد رسول الله | جالسا وفاطمة ÷ تصلى وبينهما شئ مغطى، فلما فرغت أحضرت ذلك الشئ فإذا جفنة من خبز ولحم، قال: يا فاطمة انى لك هذا؟ قالت: {هو من عند الله ان الله يرزق من يشاء بغير حساب}، فقال رسول الله | ألا أحدثك بمثلك ومثلها؟ قال: بلى قال: مثل زكريا إذا دخل على مريم المحراب فوجد عندها رزقا، قال: {يا مريم انى لك هذا قالت هو من عند الله ان الله يرزق من يشاء بغير حساب}، فأكلوا منها شهرا, وهي الجفنة التي يأكل منها القائم × وهي عندنا. [19]
La bénédiction du repas céleste
D’après Najm, rapporté d’Abou Ja‘far (qpsl) :
« Fatima (qpse) avait convenu avec Ali (qpsl) de partager les tâches domestiques : elle prenait en charge les travaux de la maison, comme pétrir la pâte, cuire le pain et nettoyer la maison, tandis qu’Ali (qpsl) s’occupait des travaux extérieurs, comme transporter le bois et ramener la nourriture.
Un jour, Ali (qpsl) lui demanda : "Ô Fatima, as-tu quelque chose à manger ?" Elle répondit : "Non, par Celui qui a fait de toi un homme d’une si grande valeur, cela fait trois jours que nous n’avons rien à manger." Ali (qpsl) lui dit : "Pourquoi ne m’en as-tu pas informé ?" Elle répondit : "Le Messager d’Allah (qpsl) m’a interdit de te demander quoi que ce soit. Il m’a dit : 'Ne demande rien à ton cousin. S’il t’apporte quelque chose, accepte-le ; sinon, ne lui demande rien.'"
Ali (qpsl) sortit alors et rencontra un homme à qui il emprunta un dinar. Alors qu’il revenait, il croisa Al-Miqdad Ibn Al-Aswad. Ali (qpsl) lui demanda : "Qu’est-ce qui t’a poussé à sortir à cette heure ?" Al-Miqdad répondit : "La faim, par Celui qui t’a accordé cette grande valeur, ô Émir des croyants." J’ai demandé à Abou Ja‘far (qpsl) : "Le Messager d’Allah (qpsl) était-il encore en vie à ce moment-là ?" Il répondit : "Oui, le Messager d’Allah (qpsl) était encore en vie." Ali (qpsl) dit alors : "La faim m’a également poussé à sortir. J’ai emprunté un dinar, mais je vais te le donner."
Il le lui remit, puis retourna chez lui. Lorsqu’il entra, il trouva le Messager d’Allah (qpsl) assis et Fatima (qpse) en prière. Entre eux se trouvait un objet couvert. Une fois la prière de Fatima terminée, elle apporta l’objet qui était couvert. C’était un plat qui contenait du pain et de la viande. Il (qpsl) demanda : "Ô Fatima, d’où cela provient-il ?" Elle répondit : {Cela vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.}
Le
Messager d’Allah (qpsl) dit alors à Ali (qpsl) : "Veux-tu que je te raconte une situation semblable à la tienne et à la sienne ?" Ali (qpsl) répondit : "Oui." Le Prophète (qpsl) dit :
"Cela ressemble à ce qui est arrivé à Zacharie lorsqu’il entrait auprès de Marie dans son sanctuaire et trouvait des provisions. Il lui demandait : {D’où te vient cela ?} Elle répondait : Cela
vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.} (3:37)
Ils mangèrent de ce plat durant un mois. C’est du même plat que mangera Al-Qâ’im (qpsl). Il est chez nous." »
Source : Tafsir al-‘Ayyashi, vol. 1, p. 171
عن جابر بن عبد الله قال: إن رسول الله | أقام أياما ولم يطعم طعاما حتى شق ذلك عليه, فطاف في ديار أزواجه فلم يصب عند إحداهن شيئا, فأتى فاطمة ÷ فقال: يا بنية هل عندك شيء آكله فإني جائع؟ قالت: لا والله بنفسي وأخي, فلما خرج عنها بعثت جارية لها رغيفين وبضعة لحم, فأخذته ووضعته تحت جفنة وغطت عليها وقالت: والله لأوثرن بها رسول الله | على نفسي وغيري, وكانوا محتاجين إلى شبعة طعام, فبعثت حسنا أو حسينا × إلى رسول الله |, فرجع إليها فقالت: قد أتانا الله بشيء فخبأته لك, فقال: هلمي علي يا بنية, فكشفت الجفنة فإذا هي مملوءة خبزا ولحما, فلما نظرت إليه بهتت وعرفت أنه من عند الله, فحمدت الله وصلت على نبيه أبيها وقدمته إليه, فلما رآه حمد الله وقال: من أين لك هذا؟ {قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب} فبعث رسول الله | إلى علي × فدعاه وأحضره, وأكل رسول الله | وعلي وفاطمة والحسن والحسين ‘ وجميع أزواج النبي حتى شبعوا, قالت فاطمة ÷: وبقيت الجفنة كما هي فأوسعت منها على جميع جيراني جعل الله فيها بركة وخيرا كثيرا. [20]
La bénédiction du repas de Fatima (qpse)
D’après Jabir Ibn Abdallah, il a rapporté : « Le Messager d’Allah (qpsl) passa plusieurs jours sans manger, à tel point qu’il en souffrit. Il alla alors rendre visite à ses épouses, mais ne
trouva chez aucune d’elles de quoi se nourrir. Il se rendit ensuite chez Fatima (qpse) et lui dit :
"Ô ma fille, as-tu quelque
chose à manger ? Je suis affamé." Elle répondit : "Non, par Allah, il n’y a rien."
Lorsqu’il partit, une servante apporta à Fatima deux pains et un morceau de viande. Elle les prit, les plaça sous un plat et les recouvrit. Puis elle dit : "Par Allah, je donnerai cela au Messager d’Allah (qpsl) avant même de m’en servir ou de servir quelqu’un d’autre." Ils étaient tous dans un grand besoin de nourriture. Elle envoya alors Al-Hassan ou Al-Hussein (qpsl) chercher le Prophète (qpsl). Quand il arriva, elle lui dit : "Allah nous a donné quelque chose que j’ai gardé pour toi." Le Prophète (qpsl) répondit : "Apporte-le-moi, ô ma fille."
Lorsqu’elle découvrit le plat, celui-ci était rempli de pain et de viande. En le voyant, elle fut stupéfaite et comprit que cela venait d’Allah. Elle loua Allah, pria sur Son Prophète, son père, et apporta le plat au Messager d’Allah (qpsl). Le Prophète (qpsl), en voyant cela, loua Allah et dit : "D’où cela te provient-il ?" Elle répondit : {Cela vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.}
Le Prophète (qpsl) envoya chercher Ali (qpsl) et le fit venir. Le Messager d’Allah, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl), ainsi que toutes les épouses du Prophète (qpsl), mangèrent jusqu’à satiété.
Fatima (qpse) dit :
"Le plat resta tel quel. J’en redistribuai largement à tous mes voisins, et Allah y plaça bénédiction et abondance."
Source : Al-Khara’ij, vol. 2, p. 528
عن حذيفة بن اليمان، قال: لما خرج جعفر بن أبي طالب من أرض الحبشة إلى النبي | أرسل معه النجاشي بقدح من غالية وقطيفة منسوجة بالذهب هدية إلى النبي |. فقدم جعفر × والنبي بأرض خيبر، فأتاه بالقدح من الغالية والقطيفة، فقال النبي |: لأدفعن هذه القطيفة إلى رجل يحب الله ورسوله، ويحبه الله ورسوله. فمد أصحاب النبي | أعناقهم إليها، فقال النبي |: أين علي؟ فلما جاءه قال له النبي: يا علي، خذ هذه القطيفة إليك. فأخذها علي × وأمهل، حتى قدم إلى المدينة، فانطلق إلى البقيع - وهو سوق المدينة - فأمر صائغا ففصل القطيفة سلكا سلكا، فباع الذهب، وكان ألف مثقال، ففرقه علي × في فقراء المهاجرين والأنصار، ثم رجع إلى منزله ولم يبق له من الذهب قليل ولا كثير، فلقيه النبي | من غد في نفر من أصحابه فيهم حذيفة وعمار، فقال: يا علي، إنك أفدت بالأمس ألف مثقال، فاجعل غداي اليوم وأصحابي هؤلاء عندك. ولم يكن علي × يرجع يومئذ إلى شئ من العروض ذهب أو فضة، فقال حياء منهم وتكرما: نعم يا رسول الله، ادخل يا نبي الله وفي الرحب والسعة أنت ومن معك. قال: فدخل النبي |، ثم قال لنا: ادخلوا. قال حذيفة: وكنا خمسة نفر: أنا، وعمار، وسلمان، وأبو ذر، والمقداد فدخلنا ودخل علي × على فاطمة ÷ يبتغي عندها شيئا من زاد، فوجد في وسط البيت جفنة من ثريد تفور، وعليها عراق كثير، وكأن رائحتها المسك. فحملها علي × حتى وضعها بين يدي النبي | ومن حضر، فأكلنا منها حتى تملأنا ولم ينقص منها قليل ولا كثير. فقام النبي | حتى دخل على فاطمة ÷، فقال: أنى لك هذا الطعام يا فاطمة؟ فردت عليه، ونحن نسمع قولها، فقالت: {هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب}. فخرج النبي | إلينا مستبشرا، وهو يقول: الحمد لله الذي لم يمتني حتى رأيت لابنتي ما رأى زكريا لمريم، كان إذا دخل عليها المحراب وجد عندها رزقا فيقول لها: يا مريم، أنى لك هذا؟ فتقول: {هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب}. [21]
La bénédiction de la nourriture céleste offerte à Ali (qpsl)
D’après Hudhayfa Ibn Al-Yaman, il a rapporté :
« Lorsque Ja‘far Ibn Abi Talib quitta la terre d’Abyssinie pour rejoindre le Prophète (qpsl), le Négus envoya avec lui un bol d’essence parfumée (ghaliyah) et une étoffe tissée d’or comme
cadeau pour le Prophète (qpsl). Ja‘far arriva auprès du Prophète (qpsl) alors qu’il se trouvait à Khaybar. Il lui remit le bol et l’étoffe.
Le
Prophète (qpsl) dit alors :
"Je vais donner cette étoffe à un homme qui aime Allah et Son Messager, et qu’Allah et Son Messager aiment." Les compagnons du Prophète (qpsl) tendirent leurs cous avec espoir, mais le Prophète
(qpsl) demanda : "Où est Ali ?" Lorsque Ali (qpsl) arriva, le Prophète (qpsl) lui dit : "Ô Ali, prends
cette étoffe pour toi."
Ali (qpsl) la prit et attendit son retour à Médine. Une fois en ville, il se rendit au baqi (le marché de Médine) et demanda à un orfèvre de démêler les fils d’or de l’étoffe. Il vendit l’or, qui pesait mille mithqals, et distribua la somme parmi les pauvres des Muhajiroun (migrants) et des Ansar (habitants de Médine). Il retourna ensuite chez lui sans conserver ni or ni argent.
Le lendemain, le Prophète (qpsl), accompagné de certains compagnons, dont Hudhayfa et Ammar, lui dit : "Ô Ali, hier tu as gagné mille mithqals. Aujourd’hui, prépare pour moi et mes compagnons un repas." Ali (qpsl), ne possédant ni provisions ni argent, répondit cependant par respect et pudeur : "Oui, ô Messager d’Allah, entre, toi et ceux qui t’accompagnent."
Il dit : Le Prophète (qpsl) entra, puis nous dit : Entrez. Hudhayfa dit : Nous étions au nombre de cinq : Moi, Ammar, Salman, Abou Dhar et Al-Miqdad ; Nous entrâmes et Ali (qpsl) alla voir Fatima (qpse) pour trouver auprès d’elle de quoi les servir. Il trouva au centre de la maison un grand plat débordant de tharid (pain trempé) et de morceaux de viande abondants, dégageant une odeur semblable au musc. Ali (qpsl) apporta le plat et le posa devant le Prophète (qpsl) et ses compagnons. Nous mangeâmes jusqu’à satiété, et le plat resta tel qu’il nous fut présenté, ni diminué ni vide.
Le Prophète (qpsl) se leva et alla voir Fatima (qpse) pour lui demander : "D’où te provient ce repas, ô Fatima ?" Elle répondit, alors que nous l’entendions : {Cela vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.}
Le Prophète (qpsl) sortit alors, rayonnant de joie, en disant : "Louange à Allah qui ne m’a pas fait quitter ce monde avant que je voie chez ma fille ce que Zacharie vit chez Marie. Lorsqu’il entrait dans son sanctuaire, il trouvait des provisions et lui demandait : {D’où te vient cela ?} Elle répondait : Cela vient d’Allah. Allah donne à qui Il veut sans compter.} (3:37) "
Source : Al-Amali d’Al-Tusi, p. 614
عن إسحاق بن جعفر بن محمد بن عيسى بن زيد بن علي قال: سمعت أبا عبد الله × يقول: إنما سميت فاطمة ÷ محدثه لان الملائكة كانت تهبط من السماء فتناديها كما تنادي مريم بنت عمران فتقول: يا فاطمة {الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين} يا فاطمة {إقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين}، فتحدثهم ويحدثونها, فقالت لهم ذات ليلة: أليست المفضلة على نساء العالمين مريم بنت عمران؟ فقالوا: إن مريم كانت سيدة نساء عالمها، وان الله عز وجل جعلك سيدة نساء عالمك وعالمها وسيدة نساء الأولين والآخرين. [22]
La Supériorité de Fatima sur les Femmes des Mondes
D'après Ishaq ibn Ja‘far ibn Muhammad ibn ‘Isa ibn Zayd ibn Ali, il rapporte avoir entendu Abou Abdallah (qpsl) dire :
« Si Fatima (qpse) a été appelée "Mouhaddatha", c'est parce que les anges descendaient du ciel et s'adressaient à elle comme ils s'adressaient à Marie, fille de ‘Imran, en disant : "Ô Fatima, {Allah t'a élue, purifiée et choisie au-dessus des femmes des mondes}. Ô Fatima, {sois dévouée à ton Seigneur, prosterne-toi et incline-toi avec ceux qui s'inclinent}." Elle leur parlait, et ils lui parlaient.
Une nuit, elle leur dit : "N'est-ce pas Marie, fille de ‘Imran, qui a été préférée parmi les femmes des mondes ?"
Ils lui répondirent : "Marie était la maîtresse des femmes de son monde. Quant à toi, Allah, Puissant et Majestueux, t'a désignée maîtresse des femmes de ton monde et du sien, ainsi que maîtresse des femmes des premiers et des derniers." »
Sources :
‘Ilal al-Charā’i‘, vol. 1, p.
182
عن ابن عباس، عن رسول الله | في حديث طويل: فأيما امرأة صلت في اليوم والليلة خمس صلوات، وصامت شهر رمضان، وحجت بيت الله الحرام، وزكت مالها، وأطاعت زوجها، ووالت عليا × بعدي، دخلت الجنة بشفاعة ابنتي فاطمة ÷، وإنها لسيدة نساء العالمين. فقيل له: يا رسول الله، أهي سيدة نساء عالمها؟ فقال النبي|: ذاك لمريم بنت عمران، فأما ابنتي فاطمة ÷[23] فهي سيدة نساء العالمين من الأولين والآخرين، وإنها لتقوم في محرابها فيسلم عليها سبعون ألف ملك من الملائكة المقربين، وينادونها بما نادت به الملائكة مريم فيقولون: يا فاطمة {إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين}. [24]
La Place Unique de Fatima parmi les Femmes des Mondes
D'après Ibn Abbas, rapportant un long hadith du Messager d'Allah (qpsl) :
« Toute femme qui accomplit les cinq prières quotidiennes, jeûne durant le mois de Ramadan, effectue le pèlerinage à la Maison sacrée d’Allah, donne la zakat sur ses biens, obéit à son mari et montre son attachement à Ali (qpsl) après moi, entrera au Paradis grâce à l'intercession de ma fille Fatima (qpse). Et elle est la maîtresse des femmes des mondes.
On lui demanda : "Ô Messager d'Allah, est-elle la maîtresse des femmes de son monde ?"
Le Prophète (qpsl) répondit : "Cela était pour Marie, fille de ‘Imran. *** Quant à ma fille Fatima (qpse), elle est la maîtresse des femmes des mondes des premiers et des derniers. Lorsqu’elle se tient dans son mihrab, soixante-dix mille anges parmi les plus proches la saluent et l’interpellent avec les mêmes paroles que celles adressées à Marie : 'Ô Fatima, {Allah t'a élue, purifiée et choisie au-dessus des femmes des mondes}'." »
Sources : ***A partir de là dans Manāqib Āl Abī Ṭālib et Rawdat al-Wā‘iẓīn.
Al-Amali d'Al-Sadouq, p. 575
عن أمير المؤمنين ×: أن رسول الله | قرأ {إن الله اصطفاك وطهرك} الآية فقال لي: يا علي خير نساء العالمين أربع: مريم بنت عمران, وخديجة بنت خويلد, وفاطمة بنت محمد ×, وآسية بنت مزاحم. [25]
Les Quatre Meilleures Femmes des Mondes
D'après l'Émir des Croyants (qpsl), le Messager d'Allah (qpsl) récita le verset : {Allah t'a élue, purifiée et choisie}. Puis il me dit :
« Ô Ali, les meilleures
femmes des mondes sont au nombre de quatre :
Marie, fille de ‘Imran ; Khadija, fille de Khuwaylid ; Fatima, fille de Muhammad (qpse) ; et Asiya, fille de Muzahim. »
Sources : Manāqib Āl Abī Ṭālib, vol. 3, p. 322
عن ابن عباس, قال: إن رسول الله | كان جالساً ذات يوم وعنده علي وفاطمة والحسن والحسين ‘, فقال: اللهم إنك تعلم أن هؤلاء أهل بيتي وأكرم الناس علي فأحبب من أحبهم, وأبغض من أبغضهم, ووال من والاهم, وعاد من عاداهم, وأعن من أعانهم, واجعلهم مطهرين من كل رجس, معصومين من كل ذنب, وأيدهم بروح القدس. ثم قال |: يا علي, أنت إمام أمتي, وخليفتي عليها بعدي, وأنت قائد المؤمنين إلى الجنة, وكأني أنظر إلى ابنتي فاطمة قد أقبلت يوم القيامة على نجيب من نور, عن يمينها سبعون ألف ملك, وعن يسارها سبعون ألف ملك, وبين يديها سبعون ألف ملك, وخلفها سبعون ألف ملك, تقود مؤمنات أمتي إلى الجنة, فأيما امرأة صلَّت في اليوم والليلة خمس صلوات, وصامت شهر رمضان, وحجت بيت الله الحرام, وزكت مالها, وأطاعت زوجها, ووالت علياً بعدي, دخلت الجنة بشفاعة ابنتي فاطمة, وإنها لسيدة نساء العالمين, فقيل له: يا رسول الله, أهي سيدة نساء عالمها؟ فقال النبي |: ذاك لمريم بنت عمران, فأما ابنتي فاطمة فهي سيدة نساء العالمين من الأولين والآخرين, وإنها لتقوم في محرابها فيسلم عليها سبعون ألف ملك من الملائكة المقربين, وينادونها بما نادت به الملائكة مريم فيقولون: يا فاطمة {إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين}. ثم التفت إلى علي ×, فقال: يا علي, إن فاطمة بضعة مني, وهي نور عيني, وثمرة فؤادي, يسوؤني ما ساءها, ويسرني ما سرها, وإنها أول من يلحقني من أهل بيتي فأحسن إليها بعدي, وأما الحسن والحسين فهما ابناي وريحانتاي, وهما سيدا شباب أهل الجنة, فليكرما عليك كسمعك وبصرك, ثم رفع | يده إلى السماء, فقال: اللهم إني أشهدك أني محب لمن أحبهم, ومبغض لمن أبغضهم, وسلم لمن سالمهم, وحرب لمن حاربهم, وعدو لمن عاداهم, وولي لمن والاهم. [26]
La Proximité de l’Ahl al-Bayt et leur Éminence
D’après Ibn Abbas, il rapporte que le Messager d’Allah (qpsl) était assis un jour en présence de Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl). Il dit alors :
« Ô Allah, Tu sais que ceux-ci sont les membres de ma famille et les personnes les plus chères à mes yeux. Aime ceux qui les aiment, déteste ceux qui les détestent, soutiens ceux qui les soutiennent, oppose-Toi à ceux qui leur sont hostiles, aide ceux qui les aident, rends-les purs de toute souillure et protégés de tout péché, et fortifie-les avec l'Esprit Saint. »
Puis il dit (qpsl) : « Ô Ali, tu es l’Imam de ma communauté et mon successeur après moi. Tu es celui qui guidera les croyants au Paradis. Et il me semble voir ma fille Fatima (qpse) s’avancer le Jour de la Résurrection sur une monture de lumière, accompagnée de soixante-dix mille anges à sa droite, soixante-dix mille anges à sa gauche, soixante-dix mille anges devant elle et soixante-dix mille anges derrière elle. Elle guidera les croyantes de ma communauté au Paradis.
Toute femme qui accomplit les cinq prières quotidiennes, jeûne durant le mois de Ramadan, effectue le pèlerinage à la Maison sacrée d’Allah, donne la zakat sur ses biens, obéit à son mari et montre son attachement à Ali (qpsl) après moi, entrera au Paradis grâce à l’intercession de ma fille Fatima (qpse). Et elle est la maîtresse des femmes des mondes. »
On lui demanda : « Ô Messager d’Allah, est-elle la maîtresse des femmes de son monde ? »
Il répondit (qpsl) : « Cela était pour Marie, fille de ‘Imran. Quant à ma fille Fatima (qpse), elle est la maîtresse des femmes des mondes des premiers et des derniers. Lorsqu’elle se tient dans son mihrab, soixante-dix mille anges parmi les plus proches la saluent et l’interpellent avec les mêmes paroles que celles adressées à Marie : {Ô Fatima, Allah t’a élue, purifiée et choisie au-dessus des femmes des mondes}. »
Puis il se tourna vers Ali (qpsl) et dit : « Ô Ali, Fatima est une partie de moi, la lumière de mes yeux et le fruit de mon cœur. Ce qui lui cause du tort me blesse, et ce qui la réjouit me rend heureux. Elle sera la première à me rejoindre parmi ma famille. Alors sois bon avec elle après moi. Quant à Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl), ils sont mes fils et mes fleurs parfumées. Ils sont les maîtres des jeunes du Paradis. Prends soin d’eux comme de ton ouïe et de ta vue. »
Puis il leva les mains vers le ciel et dit : « Ô Allah, je Te prends à témoin que j’aime ceux qui les aiment, que je déteste ceux qui les détestent, que je suis en paix avec ceux qui sont en paix avec eux, que je suis en guerre contre ceux qui leur déclarent la guerre, que je suis l’ennemi de leurs ennemis et que je suis allié à ceux qui leur sont dévoués. »
Sources : Al-Amali d'Al-Sadouq, p. 486
عن ابن سنان, عن أبي عبد الله ×: ان نصارى نجران لما وفدوا على رسول الله | وكان سيدهم الاهتم والعاقب والسيد, وحضرت صلاتهم فاقبلوا يضربون بالناقوس وصلوا، فقال أصحاب رسول الله |: هذا في مسجدك, فقال: دعوهم, فلما فرغوا دتوا من رسول الله | فقالوا: إلى ما تدعون؟ فقال إلى شهادة ان لا إله إلا الله, واني رسول الله, وان عيسى عبد مخلوق يأكل ويشرب ويحدث, قالوا: فمن أبوه؟ فنزل الوحي على رسول الله | فقال: قل لهم ما تقولون في آدم ×؟ أكان عبدا مخلوقا يأكل ويشرب وينكح؟ فسألهم النبي | فقالوا: نعم، فقال: فمن أبوه؟ فبهتوا فبقوا ساكتين, فأنزل الله {ان مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون} الآية الى قوله {فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم إلى قوله فنجعل لعنة الله على الكاذبين} فقال رسول الله |: فباهلوني, فان كنت صادقا أنزلت اللعنة عليكم, وان كنت كاذبا نزلت علي، فقالوا: أنصفت فتواعدوا للمباهلة، فلما رجعوا إلى منازلهم قال رؤساؤهم السيد والعاقب والاهتم: ان باهلنا بقومه باهلناه، فإنه ليس بنبي, وان باهلنا باهل بيته خاصة فلا نباهله فإنه لا يقدم على أهل بيته إلا وهو صادق، فلما أصبحوا جاؤوا إلى رسول الله | ومعه أمير المؤمنين وفاطمة والحسن والحسين ، فقال النصارى: من هؤلاء؟ فقيل لهم: هذا ابن عمه ووصيه وختنه علي بن أبي طالب وهذه بنته فاطمة وهذان ابناه الحسن والحسين ، فعرفوا وقالوا لرسول الله |: نعطيك الرضى فاعفنا من المباهلة، فصالحهم رسول الله | على الجزية وانصرفوا. [27]
L’Épisode de la Mubahala avec les Chrétiens de Najran
D’après Ibn Sinan, rapportant d’Abou Abdallah (qpsl) :
Quand les Chrétiens de Najran rencontrèrent le Messager d’Allah (qpsl), avec leurs chefs Al-Ahtam, Al-‘Aqib et Al-Sayyid, l’heure de leur prière survint. Ils se mirent à frapper le clocheton (naqous) et prièrent. Les compagnons du Messager d’Allah (qpsl) lui dirent : « Est-ce approprié qu’ils fassent cela dans ta mosquée ? » Le Prophète (qpsl) répondit : « Laissez-les. »
Lorsqu’ils eurent terminé, ils s’approchèrent du Messager d’Allah (qpsl) et lui demandèrent : « À quoi nous invites-tu ? » Il répondit : « À attester qu’il n’y a de divinité qu’Allah, que je suis le Messager d’Allah et que Jésus est un serviteur créé, qui mange, boit et accomplit des besoins. » Ils demandèrent : « Qui est alors son père ? » À cet instant, la révélation descendit sur le Messager d’Allah (qpsl) qui lui dit de leur répondre : « Que dites-vous d’Adam (qpsl) ? Était-il un serviteur créé, qui mangeait, buvait et se mariait ? » Le Prophète (qpsl) leur posa la question, et ils répondirent : « Oui. » Il leur dit alors : « Qui était son père ? » Ils restèrent perplexes et muets.
Allah révéla alors : {Certes, le cas de Jésus auprès d’Allah est semblable à celui d’Adam : Il l’a créé de poussière, puis Il lui dit : "Sois !" et il fut. La vérité vient de ton Seigneur, ne sois donc pas de ceux qui doutent. À quiconque te contredit à ce sujet après ce qui t’est parvenu de science, dis : "Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis appelons la malédiction d’Allah sur les menteurs"} (Coran 3 :59-61).
Le Messager d’Allah (qpsl) leur dit : « Venez à la mubahala (invocation mutuelle) : si je suis véridique, la malédiction s’abattra sur vous, et si je mens, elle s’abattra sur moi. » Ils dirent : « Tu dis juste. » Ils prirent rendez-vous pour la mubahala.
De retour à leurs demeures, leurs chefs, Al-Sayyid, Al-‘Aqib et Al-Ahtam, discutèrent et conclurent : « S’il vient avec son peuple, nous le défierons, car il n’est pas prophète. Mais s’il vient avec les siens uniquement, alors évitons la mubahala, car il n’exposerait sa propre famille que s’il est véridique. »
Le lendemain, ils vinrent voir le Messager d’Allah (qpsl). Il était accompagné de l’Émir des Croyants, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl). Les Chrétiens demandèrent : « Qui sont-ils ? » On leur répondit : « Voici son cousin, son successeur et son gendre, Ali ibn Abi Talib. Voici sa fille Fatima. Et voici ses deux fils, Al-Hassan et Al-Hussein. »
Lorsqu’ils les reconnurent, ils dirent au Messager d’Allah (qpsl) : « Nous acceptons un compromis, dispense-nous de la mubahala. » Le Messager d’Allah (qpsl) conclut un accord sur le paiement de la jizya (impôt) avec eux, et ils retournèrent chez eux.
Sources :
Tafsīr
al-Qommī, vol. 1, p.
104 ;
عن محمد بن المنكدر، عن أبيه قال: لما قدم السيد والعاقب أسقفا نجران في سبعين راكبا وفدا على النبي | كنت معهم وكرز يسير - وكرز صاحب نفقاتهم - فعثرت بغلته فقال: تعس من نأتيه، يريد بذلك النبي | فقال له صاحبه وهو العاقب: بل تعست وانتكست، فقال: ولم ذاك؟ فقال: لأنك أتعست النبي الأمي أحمد، قال: وما علمك بذلك؟ قال: أما تقرأ المصباح الرابع من الوحي إلى المسيح: أن قل لبني إسرائيل ما أجهلكم تتطيبون بالطيب لتطيبوا به في الدنيا عند أهلها وأهلكم وأجوافكم عندي جيف الميتة، يا بني إسرائيل آمنوا برسولي النبي الأمي الذي يكون في آخر الزمان صاحب الوجه الأقمر، والجمل الأحمر المشرب بالنور، ذي الجناب الحسن، والثياب الخشن، سيد الماضين عندي، وأكرم الباقين علي، المستن بسنتي والصابر في ذات نفسي، والمجاهد بيده المشركين من أجلي، فبشر به بني إسرائيل، ومر بني إسرائيل أن يعزروه وينصروه، قال عيسى: قدوس، من هذا العبد الصالح الذي قد أحبه قلبي ولم تره عيني؟ قال: هو منك وأنت منه، وهو صهرك على أمك، قليل الأولاد، كثير الأزواج، يسكن مكة من موضع أساس وطئ إبراهيم × نسله من مباركة وهي ضرة أمك في الجنة، له شأن من الشأن، تنام عيناه ولا ينام قلبه، يأكل الهدية ولا يأكل الصدقة، له حوض من شفير زمزم إلى معرب الشمس حيث يعرف، فيه شرابان من الرحيق والتسنيم، فيه أكاويب عدد نجوم السماء من شرب منه شربة لا يظمأ بعده أبدا وذلك بتفضيلي إياه على سائر المرسلين، يوافق قوله فعله وسريرته علانيته، فطوباه وطوبى أمته، الذين على ملته يحيون، وعلى سنته يموتون، ومع أهل بيته يميلون آمنين مؤمنين مطمئنين مباركين، يكون في زمن قحط وجدب فيدعوني فيرخي السماء عزاليها حتى يرى أثر بركاتها في أكنافها، وأبارك فيما يصنع يده فيه، قال: إلهي سمه، قال: نعم هو أحمد، وهو محمد رسولي إلى الخلق كافة أقربهم مني منزلة، وأخصهم مني شفاعة، لا يأمر إلا بما أحب، ولا ينهى إلا عما أكره. قال له صاحبه: فأني تقدم بنا على من هذه صفته قال: نشهد أقواله وننظر آياته، فإن يكن هو هو ساعدناه بالمسالمة ونكفه بأموالنا عن أهل ديننا من حيث لا يشعر بنا، وإن يكن كذابا كفيناه بكذبه على الله، قال له صاحبه: ولم إذا رأيت العلامة لا تتبعه؟ قال: أما رأيت ما فعل بنا هؤلاء القوم؟ كرمونا ومولونا ونصبوا لنا كنايسنا، وأعلوا فيها ذكرنا، فكيف تطيب النفس بدين يستوي فيه الشريف والوضيع؟ فلما قدموا المدينة قال من يراهم من أصحاب رسول الله |: ما رأينا وفدا من وفود العرب كانوا أجمل من هؤلاء، لهم شعور وعليهم ثياب الحبر، وكان رسول الله | متناء عن المسجد فحضرت صلاتهم فقاموا يصلون في مسجد رسول الله | تلقاء المشرق، فهم رجال من أصحاب رسول الله | بمنعهم، فأقبل رسول الله | فقال: دعوهم، فلما قضوا صلاتهم جلسوا إليه وناظروه فقالوا: يا أبا القاسم حاجنا في عيسى، فقال: عبد الله ورسوله، وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، فقال أحدهم بل هو ولده وثاني اثنين، وقال آخر بل ثالث ثلاثة: أب، وابن، وروح قدس، وقد سمعنا في قرآن نزل عليك يقول: فعلنا، وجعلنا، وخلقنا، ولو كان واحدا لقال: خلقت وجعلت، وفعلت، فتغشى النبي | الوحي ونزل على صدره سورة آل عمران إلى قوله رأس الستين منها: {فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين} الآية، فقص عليهم رسول الله | القصة وتلا عليهم القرآن، فقال بعضهم لبعض: قد والله أتاكم بالفصل من خبر صاحبكم. وقال لهم رسول الله |: إن الله قد أمرني بمباهلتكم، إذا كان غدا باهلناك، فقال القوم بعضهم لبعض: حتى ننظر بمن يباهلنا غدا؟ بكثرة أتباعه من أوباش الناس، أم بأهله من أهل الصفوة والطهارة؟ فإنهم وشيج الأنبياء وموضع بهلهم فلما كان من غد، غدا رسول الله | بيمينه علي، وبيساره الحسن والحسين، ومن ورائهم فاطمة ÷ عليهم الحلل النجرانية، وعلى كتف رسول الله | كساء قطواني رقيق خشن ليس بكثيف ولا لين، فأمر بشجرتين فكسح ما بينهما ونشر الكساء عليهما وأدخلهم تحت الكساء وأدخل منكبه الأيسر معهم تحت الكساء معتمدا على قوسه النبع، ورفع يده اليمنى إلى السماء للمباهلة وأشرف الناس ينظرون، واصفر لون السيد والعاقب وزلزلا حتى كاد أن يطيش عقولهما فقال أحدهما لصاحبه: أنباهله؟ قال: أو ما علمت أنه ما باهل قوم قط نبيا فنشأ صغيرهم وبقي كبيرهم، ولكن أره أنك غير مكترث، وأعطه من المال والسلاح ما أراد، فإن الرجل محارب، وقل له، أبهؤلاء تباهلنا لئلا يرى أنه قد تقدمت معرفتنا بفضله وفضل أهل بيته، فلما رفع النبي | يده إلى السماء للمباهلة قال أحدهما لصاحبه: أي رهبانية ؟ دارك الرجل، فإنه إن فاه ببهلة لم نرجع إلى أهل ولا مال، فقالا: يا أبا القاسم أبهؤلاء تباهلنا؟ قال: نعم، هؤلاء أوجه من على وجه الأرض بعدي إلى الله وجهة، وأقربهم إليه وسيلة، قال: فبصبصا يعني ارتعدا وكرا، وقالا له: يا أبا القاسم نعطيك ألف سيف، وألف درع، وألف حجفة وألف دينار كل عام، على أن الدرع والسيف والحجف عندك إعارة حتى نأتي من وراءنا من قومنا فنعلمهم بالذي رأينا وشاهدنا، فيكون الامر على ملاء منهم فإما الاسلام وإما الجزية وإما المقاطعة في كل عام فقال النبي |: قد قبلت منكما، أما والذي بعثني بالكرامة لو باهلتموني بمن تحت الكساء لأضرم الله عليكم الوادي نارا تأجج ثم ساقها إلى من وراءكم في أسرع من طرف العين فحرقتهم تأججا فهبط عليه جبرئيل الروح الأمين فقال: يا محمد إن الله يقرئك السلام ويقول لك: وعزتي وجلالي لو باهلت بمن تحت الكساء أهل السماء وأهل الأرض لتساقطت عليهم السماء كسفا متهافتة: ولتقطعت الأرضون زبرا سايحة فلم يستقر عليها بعد ذلك، فرفع النبي | يديه حتى رئي بياض إبطيه ثم قال: على من ظلمكم حقكم وبخسني الاجر الذي افترضه الله عليهم فيكم بهلة الله تتابع إلى يوم القيامة. [28]
L’Événement de la Mubahala et l’Éminence de l’Ahl al-Bayt
D’après Muhammad ibn Al-Munkadir, rapportant de son père :
Lorsque Al-Sayyid et Al-‘Aqib, deux évêques chrétiens de Najran, vinrent à la tête d’une délégation de soixante-dix cavaliers pour rencontrer le Prophète (qpsl), un incident marqua leur arrivée. Karez, responsable de leurs provisions, fit trébucher sa monture et dit avec mépris : « Malheur à celui que nous venons voir », en faisant référence au Prophète (qpsl). Son compagnon, Al-‘Aqib, répondit : « C’est toi qui es maudit, car tu insultes le Prophète Ahmed. » Karez, surpris, dit : « Que te fait croire cela ? »
Al-‘Aqib lui expliqua alors : « Ne lis-tu pas la quatrième lumière de la révélation transmise
au Messie, où il est dit : 'Dis aux enfants d’Israël : Quelle ignorance est la vôtre ! Vous vous parfumez avec des fragrances pour plaire dans ce bas-monde à ses habitants, alors que vos âmes et
vos corps sont pour Moi semblables à des carcasses putréfiées. Ô enfants d’Israël, croyez en Mon Messager, le Prophète qui apparaîtra à la fin des temps. Il aura un visage
lumineux comme la lune, une monture rougeâtre teintée de lumière, un caractère noble, des vêtements simples. Il est le maître des premiers auprès de Moi et le plus honorable des derniers à Mes
yeux, celui qui suit Ma voie, patient dans Mon obéissance, et qui lutte de ses mains contre les polythéistes pour Ma cause. Annonce-le aux enfants d’Israël et ordonne-leur de le soutenir et de le
défendre. » Jésus dit : « Ô Saint ! Qui est ce serviteur vertueux que mon cœur aime alors que mes yeux ne l'ont pas vu ? » Il fut
répondu : « Il est de toi, et toi, tu es de lui. Il sera ton gendre par ta mère. Il aura peu d’enfants et beaucoup d’épouses. Il vivra à La Mecque, à l’endroit même où Abraham (qpsl) a posé les
fondations. Sa descendance proviendra d’une femme bénie, coépouse de ta mère au Paradis. Il occupe une position grandiose. Ses yeux dormiront, mais son cœur restera éveillé. Il acceptera les
cadeaux, mais ne consommera pas l’aumône. Il possède un bassin (Hawdh) s'étendant du bord de Zamzam à l’horizon où le soleil se couche, et qui est connu pour ses bienfaits. Ce bassin contient
deux boissons, l’une de nectar pur et l’autre de Tasnîm, ainsi que des coupes aussi nombreuses que les étoiles dans le ciel. Celui qui y boira une gorgée n’aura plus jamais soif, car Je l’ai
préféré à tous les autres messagers. Ses paroles correspondront toujours à ses actions, et son apparence extérieure reflètera son intérieur. Heureux est-il, et heureuse est sa communauté, ceux
qui vivront selon sa voie, mourront sur sa tradition et se rangeront auprès de sa famille dans la paix, la foi, la sécurité et la bénédiction. » Il apparaîtra à une époque marquée par la
sécheresse et la disette. Il m’invoquera alors, et Je ferai pleuvoir les eaux célestes abondamment, au point que les effets de Mes bénédictions seront visibles dans les contrées environnantes. Je
bénirai tout ce que sa main entreprendra. »
Il dit : « Ô mon Seigneur, quel est son nom ? » Il fut répondu : « Son nom est Ahmad, et il est Muhammad, Mon Messager
pour toute la création, le plus proche de Moi en rang et le plus privilégié pour intercéder en Ma faveur. Il ne commande que ce que J’aime et ne défend que ce que Je déteste. »
Son compagnon dit alors : « Comment pouvons-nous affronter quelqu’un possédant de telles qualités ? » Il répondit : « Nous écouterons ses paroles et observerons ses miracles. Si c’est bien lui, nous le soutiendrons pacifiquement et l’éloignerons de notre communauté par des offrandes financières, sans qu’il s’en aperçoive. Et si c’est un imposteur, son mensonge sur Allah le démasquera et le suffira à le discréditer. » Son compagnon lui dit : « Pourquoi, si tu vois le signe, ne le suis-tu pas ? » Il répondit : « N’as-tu pas vu ce que ces gens ont fait pour nous ? Ils nous ont honorés, enrichis, construit des églises pour nous, et élevé notre mention en leur sein. Comment pourrais-je accepter une religion où le noble et le commun sont égaux ? »
Lorsqu’ils atteignirent Médine, la beauté et l’élégance de leur délégation impressionnèrent les compagnons du Prophète (qpsl). Ils étaient vêtus de riches habits sacerdotaux. A l’heure de leur prière, ils prièrent dans la mosquée en direction de l’est. Les compagnons voulurent les en empêcher, mais le Prophète (qpsl) leur dit : « Laissez-les. »
Après leur prière, ils s’assirent auprès du Prophète (qpsl) et lui dirent : « Ô Abou Al-Qasim, débat avec nous au sujet de Jésus. » Le Prophète (qpsl) répondit : « C’est un serviteur d’Allah et Son Messager, Sa parole qu’Il a envoyée à Marie, et un esprit venant de Lui. » L’un d’eux dit : « Non, il est Son fils et l’un des deux. » Un autre ajouta : « Non, il est le troisième d’une trinité : un Père, un Fils et un Saint-Esprit. Nous avons entendu dans le Coran révélé à toi des expressions comme : "Nous avons fait", "Nous avons créé", "Nous avons ordonné". Si Dieu était unique, Il aurait dit : "J’ai fait", "J’ai créé", et "J’ai ordonné". »
Le Prophète (qpsl) fut enveloppé par la révélation divine, et la sourate Al-Imran descendit sur son cœur jusqu’au verset 60 : {À quiconque te contredit à ce sujet après ce qui t’est parvenu de science, dis : "Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis implorons sincèrement qu’Allah maudisse les menteurs"} (Coran 3:61). Le Prophète (qpsl) leur raconta l’histoire et leur récita ce verset du Coran. Alors, certains d’entre eux dirent les uns aux autres : « Par Allah, il vous a apporté la vérité concernant votre affaire. » Le Messager d’Allah (qpsl) leur dit alors : « Allah m’a ordonné de vous défier par la mubahala (invocation mutuelle de la malédiction divine). Demain, nous procéderons à cette invocation. » Ils se dirent les uns aux autres : « Attendons de voir avec qui il viendra nous défier demain : une foule de gens ordinaires ou bien les membres de sa propre famille, ceux qui sont les purs et les choisis ? Car ils sont les proches des prophètes et leur lignée sacrée. »
Le lendemain, le Messager d’Allah (qpsl) arriva accompagné de Ali à sa droite, Al-Hassan et Al-Hussein à sa gauche, et derrière eux, Fatima (qpse), tous vêtus de vêtements d’apparat originaires de Najran. Sur l’épaule du Prophète (qpsl) se trouvait un manteau fin, rugueux et léger en laine qatwani. Il ordonna que deux arbres soient dégagés, étendit son manteau entre eux, les fit entrer sous le manteau, et plaça son épaule gauche avec eux sous le manteau. Appuyé sur un arc en bois d’if, il leva sa main droite vers le ciel pour la mubahala, alors que les gens observaient la scène.
Le visage de Al-Sayyid et Al-‘Aqib pâlit, et ils furent secoués de peur au point que leurs esprits semblaient vaciller. L’un d’eux dit à l’autre : « Allons-nous vraiment l’affronter en mubahala ? » L’autre répondit : « Ne sais-tu pas qu’aucun peuple n’a jamais défié un prophète en mubahala sans que leurs jeunes ne périssent et que leurs aînés ne survivent à peine ? Mais fais semblant de ne pas te soucier de lui. Offre-lui de l’argent et des armes autant qu’il en veut, car cet homme est un combattant. Et dis-lui : “Est-ce avec ces personnes que tu nous défies en mubahala ?” pour ne pas lui donner l’impression que nous avons déjà reconnu sa valeur et celle de sa famille. »
Lorsque le Prophète (qpsl) leva la main vers le ciel pour invoquer la mubahala, l’un des deux hommes dit à l’autre : « Quelle austérité religieuse ! Retiens cet homme, car s’il prononce l’invocation de malédiction, nous ne retournerons ni à nos familles ni à nos biens. » Ils dirent alors au Prophète (qpsl) : « Ô Abou Al-Qasim, est-ce avec ces personnes que tu veux nous défier en mubahala ? » Le Prophète (qpsl) répondit : « Oui, ce sont les visages les plus honorables de toute la terre après moi auprès d’Allah, et les plus proches de Lui par leur intercession. » Les deux hommes tremblèrent de peur et reculèrent. Ils dirent au Prophète (qpsl) : « Ô Abou Al-Qasim, nous te donnons mille épées, mille armures, mille boucliers et mille dinars chaque année. Mais ces armures, épées et boucliers resteront sous ta garde en prêt, jusqu’à ce que nous retournions auprès de notre peuple pour leur raconter ce que nous avons vu et observé. Ensuite, nous déciderons en commun accord : soit nous embrassons l’islam, soit nous payons la jizya, soit nous établissons une trêve annuelle. »
Le Prophète (qpsl) répondit : « J’accepte votre proposition. Par Celui qui m’a envoyé avec l’honneur et la dignité, si vous aviez procédé à la mubahala avec ceux qui sont sous le manteau, Allah aurait embrasé la vallée d’un feu ardent, puis l’aurait dirigé contre ceux qui vous soutiennent, en un clin d’œil, et ils auraient été consumés par les flammes. »
Gabriel, l’Esprit fidèle, descendit alors et dit : « Ô Muhammad, Allah te transmet Ses salutations et te dit : "Par Ma Puissance et Ma Majesté, si tu avais invoqué la malédiction avec ceux qui sont sous le manteau contre les habitants des cieux et de la terre, les cieux se seraient effondrés en morceaux, et les terres se seraient fragmentées et dispersées, ne laissant plus aucune stabilité après cela." »
Le Prophète (qpsl) leva alors les mains si haut que la blancheur de ses aisselles était visible, puis il dit : « Qu’Allah inflige Sa malédiction, perpétuellement jusqu’au Jour de la Résurrection, sur ceux qui vous ont usurpé vos droits et m’ont privé des obligations qu’Allah leur avait imposé envers vous. »
Sources :
Sa‘d al-Su‘ūd, p. 91 ;
Bihār
al-Anwār, vol. 21, p.
350.
عن أمير المؤمنين × قال: لما قدم وفد نجران على النبي | قدم فيهم ثلاثة من النصارى من كبارهم: العاقب ومحسن والأسقف فجاؤوا إلى اليهود وهم في بيت المدارس فصاحوا بهم يا إخوة القردة والخنازير، هذا الرجل بين ظهرانيكم قد غلبكم أنزلوا إلينا، فنزل إليهم منصور اليهودي وكعب بن الأشرف اليهودي، فقالوا لهم: احضروا غدا نمتحنه، قال: وكان النبي | إذا صلى الصبح قال: ههنا من الممتحنة أحد؟ فان وجد أحدا أجابه وإن لم يجد أحدا قرأ على أصحابه ما نزل عليه في تلك الليلة, فلما صلى الصبح جلسوا بين يديه فقال له الأسقف: يا أبا القاسم, فذاك موسى من أبوه؟ قال: عمران، قال: فيوسف من أبوه؟ قال: يعقوب، قال: فأنت فداك أبي وأمي, من أبوك؟ قال: عبد الله بن عبد المطلب, قال: فعيسى من أبوه؟ قال: فسكت النبي |، وكان رسول الله | وما احتاج إلى شئ من المنطق فينقض عليه جبرئيل × من السماء السابعة فيصل له منطقه في أسرع من طرفة العين، فذاك قول الله تعالى: {وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر} قال: فجاء جبرئيل × فقال: هو روح الله وكلمته، فقال له الأسقف: يكون روح بلا جسد؟ قال: فسكت النبي |، قال: فأوحي إليه: {إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون} قال: فنزا الأسقف نزوة إعظاما لعيسى أن يقال له "من تراب". ثم قال: ما نجد هذا يا محمد في التوراة ولا في الإنجيل ولا في الزبور، ولا تجد هذا عندك، قال: فأوحى الله إليه: {قل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم} فقالوا: أنصفتنا يا أبا القاسم، فمتى موعدك؟ قال: بالغداة إنشاء الله، قال: فانصرف وهم يقولون: لا إله إلا الله ما نبالي أيهما أهلك الله: النصرانية والحنيفية إذا هلكوا غدا, قال علي بن أبي طالب ×: فلما صلى النبي | الصبح أخذ بيدي فجعلني بين يديه، وأخذ فاطمة ÷ فجعلها خلف ظهره، وأخذ الحسن والحسين ‘ عن يمينه وعن شماله، ثم برك لهم باركا، فلما رأوه قد فعل ذلك ندموا وتؤامروا فيما بينهم وقالوا: والله إنه لنبي، ولئن باهلنا ليستجيبن الله له علينا فيهلكنا ولا ينجينا شئ منه إلا أن نستقيله، قال: فأقبلوا حتى جلسوا بين يديه، ثم قالوا: يا أبا القاسم أقلنا، قال: نعم قد أقلتكم، أما والذي بعثني بالحق لو باهلتكم ما ترك الله على ظهر الأرض نصرانية إلا أهلكه. [29]
Le Débat entre le Prophète (qpsl) et les Dignitaires Chrétiens de Najran
D’après l’Émir des Croyants (qpsl), il dit :
« Lorsque la délégation de Najran vint rencontrer le Prophète (qpsl), trois de leurs dignitaires chrétiens les accompagnaient : Al-‘Aqib, Mohsen et l’évêque. Ils allèrent trouver les juifs dans leur maison d’études et leur crièrent : "Ô frères des singes et des porcs ! Cet homme, parmi vous, vous a surpassés. Descendez à nous !" Un juif nommé Mansour et Ka‘b ibn Al-Ashraf descendirent. Les chrétiens leur dirent : "Soyez présents demain, et nous le mettrons à l’épreuve ensemble."
Il dit : Le Prophète (qpsl) avait pour habitude, après avoir accompli la prière de l’aube, de demander : "Quelqu’un parmi les opposants est-il présent ici ?" Si quelqu’un répondait, il
l’écoutait. Sinon, il récitait à ses compagnons ce qui avait été révélé la nuit précédente.
Après la prière de l’aube, les dignitaires s’assirent devant lui. L’évêque lui demanda : "Ô Abou Al-Qasim, qui est le père de Moïse ?" Le Prophète (qpsl) répondit : "C’est Imran." L’évêque poursuivit : "Et Joseph, qui est son père ?" Le Prophète (qpsl) répondit : "C’est Jacob." L’évêque ajouta : "Que je sois sacrifié pour toi, ô Abou Al-Qasim, qui est ton père ?" Le Prophète (qpsl) répondit : "C’est Abdullah ibn Abd Al-Muttalib." L’évêque demanda ensuite : "Et Jésus, qui est son père ?" Le Prophète (qpsl) marqua un temps de silence. Quand il avait besoin d'un argument, Gabriel (qpsl) descendait rapidement de la septième sphère céleste pour lui fournir l’argument approprié en un clin d’œil. C’est ce que signifie la parole divine : {Notre ordre est tel qu’un clin d’œil.} (Coran 54:50).
Gabriel arriva et dit : "Il est l’Esprit d’Allah et Sa parole." L’évêque demanda : "Est-il possible qu’il y ait un esprit sans corps ?" Le Prophète (qpsl) se tut à nouveau. Allah lui révéla
alors : {Certes, le cas de Jésus auprès d’Allah est semblable à celui d’Adam : Il l’a créé de poussière, puis Il lui dit : 'Sois !' et il fut.} (Coran 3:59). En entendant cela, l’évêque
bondit, considérant que c’était une diminution de la grandeur de Jésus d’affirmer qu’il provenait de poussière. Il dit : "Ô Muhammad, nous
ne trouvons pas cela dans la Torah, ni dans l’Évangile, ni dans
les Psaumes, et toi non plus tu ne l’avais auparavant."
Allah révéla alors au Prophète : {Dis : 'Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis implorons sincèrement qu’Allah maudisse les
menteurs.'} (Coran 3:61).
Les chrétiens répondirent : "Tu nous as donné une issue équitable, ô Abou Al-Qasim. Quand aurons-nous rendez-vous ?" Le Prophète (qpsl) répondit : "Demain matin, si Allah le veut."
Après leur départ, ils se dirent : "Par Allah, cela ne nous importe guère si Allah détruit demain le christianisme ou l’islam !"
L’Émir des Croyants (qpsl) ajouta : "Le lendemain, après avoir accompli la prière de l’aube, le Prophète (qpsl) me prit par la main et me plaça devant lui. Il mit Fatima (qpse) derrière lui, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) à sa droite et à sa gauche. Puis il s’assit en posture d’humilité.
Lorsqu’ils virent cela, ils regrettèrent leur décision. Ils discutèrent entre eux et dirent : "Par Allah, c’est un Prophète. Si nous l’affrontons en mubahala, Allah exaucera son invocation contre nous, nous détruisant complètement. Rien ne pourra nous sauver à moins de lui demander de se rétracter."
Ils s’approchèrent alors du Prophète (qpsl), s’assirent devant lui et dirent : "Ô Abou Al-Qasim, épargne-nous la mubahala."
Le Prophète (qpsl) répondit : "Je vous épargne. Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, si j’avais invoqué la malédiction contre vous, Allah n’aurait laissé aucun chrétien vivant sur la surface de la terre." »
Sources :
Tafsīr
Furāt, p. 87 ;
Bihār
al-Anwār, vol. 21, p.
347.
عن حريز, عن أبي عبد الله × قال: ان أمير المؤمنين × سئل عن فضائله فذكر بعضها، ثم قالوا له: زدنا فقال: ان رسول الله | أتاه حبران من أحبار النصارى من أهل نجران, فتكلما في أمر عيسى، فأنزل الله هذه الآية {ان مثل عيسى عند الله كمثل آدم} إلى آخر الآية, فدخل رسول الله | فأخذ بيد على والحسن والحسين وفاطمة، ثم خرج ورفع كفه إلى السماء وفرج بين أصابعه ودعاهم إلى المباهلة. قال: وقال أبو جعفر × وكذلك المباهلة يشبك يده في يده يرفعها إلى السماء، فلما رآه الحبران قال أحدهما لصاحبه: والله لئن كان نبيا لنهلكن وإن كان غير نبي كفانا قومه فكفا وانصرفا. [30]
La Mubahala et la Vertu de l'Émir des Croyants (qpsl)
D’après Hourayz, rapportant d’Abou Abdallah (qpsl) :
« L’Émir des Croyants (qpsl) fut interrogé sur ses vertus. Il en mentionna quelques-unes, puis on lui dit : "Ajoute encore." Il répondit : "Le Messager d’Allah (qpsl) reçut la visite de deux rabbins chrétiens de Najran qui débattirent avec lui au sujet de Jésus. Allah révéla alors ce verset : {Certes, le cas de Jésus auprès d’Allah est semblable à celui d’Adam} (Coran 3:59) jusqu’à la fin du verset.
Le Prophète (qpsl) rentra, prit la main de Ali, de Al-Hassan, de Al-Hussein et de Fatima (qpsl), puis sortit, leva sa main vers le ciel, écartant ses doigts, et les invita à la mubahala (invocation mutuelle).
Abou Ja‘far (qpsl) dit également : "C’est ainsi que se fait la mubahala : on entrelace sa main dans celle de l’autre et on la lève vers le ciel."
Lorsque les deux rabbins virent cela, l’un dit à l’autre : 'Par Allah, s’il est un Prophète, nous périrons. Mais s’il ne l’est pas, son peuple suffira à nous neutraliser.' Alors ils se retirèrent et repartirent." »
Sources : Tafsīr al-‘Ayyāshī, vol. 1, p. 175
عن أمير المؤمنين × في حديث طويل يعدد به مناقبه: واما الرابعة والثلاثون, فان النصارى ادعوا أمرا فأنزل عز وجل فيه: {فمن حاجك فيه من بعدما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبنائنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم} فكانت نفسي نفس رسول الله |, والنساء فاطمة، والأبناء الحسن والحسين، ثم ندم القوم فسألوا رسول الله | الاعفاء فعفا عنهم, وقال: والذي انزل التوراة على موسى والفرقان على محمد لو باهلونا لمسخهم الله قردة وخنازير. [31]
La Quatrième Vertu : L’Épisode de la Mubahala
D’après l’Émir des Croyants (qpsl), dans un long hadith énumérant ses mérites :
« Quant à la trente-quatrième [vertu], les chrétiens firent une revendication. Alors, Allah Tout-Puissant fit descendre ce verset : {À quiconque te contredit à ce sujet après ce qui t’est parvenu de science, dis : "Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis implorons sincèrement qu’Allah maudisse les menteurs."} (Coran 3:61).
Ma personne fut considérée comme étant celle du Messager d’Allah (qpsl), les femmes furent représentées par Fatima, et les fils par Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl). Les chrétiens se repentirent ensuite et demandèrent au Messager d’Allah (qpsl) de les épargner, et il leur accorda son pardon.
Puis il dit : "Par Celui qui a révélé la Torah à Moïse et le Furqan à Muhammad, si ces gens avaient procédé à la mubahala, Allah les aurait transformés en singes et en porcs." »
Sources : Al-Khiṣāl, p.
576
عن الإمام العسكري ×: قال رسول الله | فألحق الله فاطمة بمحمد وعلي في الشهادة، وألحق الحسن والحسين بهم ×، قال الله عز وجل: {فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين}. فكان الأبناء الحسن والحسين ‘ جاء بهما رسول الله |، فأقعدهما بين يديه كجروي الأسد وأما النساء فكانت فاطمة ÷ جاء بها رسول الله | وأقعدها خلفه كلبوة الأسد وأما الأنفس فكان علي بن أبي طالب × جاء به رسول الله، فأقعده عن يمينه كالأسد، وربض هو | كالأسد، وقال لأهل نجران: هلموا الآن نبتهل، فنجعل لعنة الله على الكاذبين. فقال رسول الله |: اللهم هذا نفسي وهو عندي عدل نفسي، اللهم هذه نسائي أفضل نساء العالمين، وقال: اللهم هذان ولداي وسبطاي، فأنا حرب لمن حاربوا، وسلم لمن سالموا، ميز الله بذلك الصادقين من الكاذبين. فجعل محمدا وعليا وفاطمة والحسن والحسين أصدق الصادقين وأفضل المؤمنين، فأما محمد فأفضل رجال العالمين، وأما علي فهو نفس محمد أفضل رجال العالمين بعده، وأما فاطمة فأفضل نساء العالمين. وأما الحسن والحسين فسيدا شباب أهل الجنة. [32]
La Mubahala et l'Éminence de l'Ahl al-Bayt
D’après l’Imam Al-‘Askari (qpsl), le Messager d’Allah (qpsl) a dit :
«
Allah a associé Fatima à Muhammad et Ali dans le témoignage, et Il a associé Al-Hassan et Al-Hussein à eux (qpsl). Allah, le Tout-Puissant, a révélé :
{À quiconque te contredit à ce sujet après ce qui t’est parvenu de science, dis : "Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis
implorons sincèrement qu’Allah maudisse les menteurs."} (Coran 3:61).
Les fils étaient Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl), que le Prophète (qpsl) amena et plaça devant lui, tels deux lionceaux. Les femmes étaient représentées par Fatima (qpse), que le Prophète (qpsl) fit asseoir derrière lui, semblable à une lionne. Quant à la "personne", c’était Ali ibn Abi Talib (qpsl), que le Prophète (qpsl) plaça à sa droite, tel un lion, tandis que lui-même s’asseyait tel un lion. Il dit alors aux habitants de Najran : "Approchez maintenant pour la mubahala (invocation mutuelle), et qu’Allah maudisse les menteurs."
Le Prophète (qpsl) dit ensuite :"Ô Allah, voici ma personne, et à mes yeux, il [Ali] est l’équivalent de ma propre personne. Ô Allah, voici mes femmes, les meilleures des femmes du monde. Ô Allah, voici mes deux fils et petits-fils ; je suis en guerre contre quiconque leur déclare la guerre et en paix avec quiconque fait la paix avec eux."
Par cet acte, Allah a distingué les véridiques des menteurs, faisant de Muhammad, Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) les plus véridiques et les meilleurs des croyants.
Muhammad est le meilleur des hommes parmi les mondes.
Ali, étant la "personne" de Muhammad, est le meilleur des hommes après lui.
Fatima est la meilleure des femmes du monde.
Al-Hassan et Al-Hussein sont les maîtres de la jeunesse du Paradis. »
Sources: Tafsīr al-Imām al-‘Askarī, p. 660 ; Bihār al-Anwār, vol. 37, p. 49.
عن أبي الجارود، عن أبي جعفر × قال: قال لي أبو جعفر ×: يا أبا الجارود ما يقولون لكم في الحسن والحسين ‘؟ قلت: ينكرون علينا أنهما ابنا رسول الله |. قال: فأي شئ احتججتم عليهم؟ قلت: احتججنا عليهم بقول الله عز وجل في عيسى ابن مريم ÷: {ومن ذريته داود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين وزكريا ويحيى وعيسى} فجعل عيسى ابن مريم من ذرية نوح ×. قال: فأي شئ قالوا لكم؟ قلت: قالوا: قد يكون ولد الابنة من الولد ولا يكون من الصلب. قال: فأي شئ احتججتم عليهم؟ قلت: احتججنا عليهم بقول الله تعالى لرسوله |: {قل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم} قال: فأي شئ قالوا؟ قلت: قالوا: قد يكون في كلام العرب أبناء رجل وآخر يقول: أبناؤنا. قال: فقال أبو جعفر ×: يا أبا الجارود لأعطينكها من كتاب الله جل وتعالى أنهما من صلب رسول الله | لا يردها إلا الكافر. قلت: وأين ذلك جعلت فداك؟ قال: من حيث قال الله تعالى: {حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم} الآية إلى أن انتهى إلى قوله تبارك تعالى: {وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم} فسلهم يا أبا الجارود هل كان يحل لرسول الله | نكاح حليلتيهما؟ فإن قالوا: نعم كذبوا وفجروا وإن قالوا: لا فهما ابناه لصلبه. [33]
La Réfutation des Opposants sur la Filiation d'Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl)
D’après Abou Al-Jaroud, rapportant d’Abou Ja‘far (qpsl) :
Abou Ja‘far (qpsl) me dit : « Ô Abou
Al-Jaroud, que disent-ils à propos d'Al-Hassan et d'Al-Hussein (qpsl) ? »
Je répondis : « Ils nous contestent le fait qu’ils soient considérés comme les fils du Messager d’Allah (qpsl). »
Il dit : « Par quel argument leur répondez-vous ? »
Je répondis : « Nous leur opposons le verset d’Allah à propos de Jésus, fils de Marie (qpse) :
{Et Nous lui avons donné parmi sa descendance : David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron – ainsi récompensons-Nous ceux qui font le bien – ainsi que Zacharie, Jean, Jésus et
Élie}
(Coran 6:84-85). Il a inclus Jésus, fils de Marie, dans la descendance de Noé (qpsl). »
Il
dit : « Que vous répondent-ils ? »
Je dis : « Ils disent : 'Le fils de la fille peut être considéré comme un descendant, mais il ne provient pas de la lignée directe.' »
Il demanda : « Et quel autre argument leur opposez-vous ? »
Je répondis : « Nous leur citons la parole d’Allah au Prophète (qpsl) : {Dis : "Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes"} (Coran
3:61). »
Il dit : « Que vous répondent-ils alors ? »
Je dis : « Ils disent qu’en arabe, on peut parfois appeler les fils de quelqu’un d’autre ‘nos fils’. »
Alors, Abou Ja‘far (qpsl) dit : « Ô Abou
Al-Jaroud, je vais te donner une preuve tirée du Livre d’Allah, le Puissant et le Sublime, qui établit qu’ils [Al-Hassan et Al-Hussein] sont les fils directs du Messager d’Allah (qpsl), et que
seul un mécréant peut la rejeter. »
Je demandai : « Où cela se trouve-t-il, que je sois sacrifié pour toi ? »
Il répondit : « Là où Allah dit : {Vous sont interdites vos mères, vos filles, vos sœurs...} jusqu’à : {et les épouses de vos fils issus de vos reins (صلبكم)} (Coran 4:23).
Alors, demande-leur, ô Abou Al-Jaroud : Est-il permis au Messager d’Allah (qpsl) de se marier avec les épouses d’Al-Hassan et d’Al-Hussein (qpsl) ? S’ils disent ‘oui’, ils mentent et commettent
une impiété. S’ils disent ‘non’, alors ils sont bien ses fils issus de sa lignée directe. »
Sources : Al-Kāfī, vol. 8, p. 317
عن الريان بن الصلت، عن الإمام الرضا في احتجاج طويل له مع علماء أهل العراق وخراسان, قال ×: فحين ميز الله الطاهرين من خلقه، فأمر نبيه | بالمباهلة في آية الابتهال، فقال عز وجل: قل يا محمد {تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنت الله على الكاذبين} فأبرز النبي | عليا والحسن والحسين وفاطمة وقرن أنفسهم بنفسه، فهل تدرون ما معنى قوله عز وجل: {وأنفسنا وأنفسكم}؟ قالت العلماء: عنى به نفسهم. فقال أبو الحسن ×: غلطتم، إنما عنى بها علي بن أبي طالب ×، ومما يدل على ذلك، قول النبي | حين قال: لينتهين بنو وليعة أو لأبعثن إليهم رجلا كنفسي، يعني علي بن أبي طالب ×، فهذه خصوصية لا يتقدمه فيها أحد، وفضل لا يلحقه فيه بشر، وشرف لا يسبقه إليه خلق أن جعل نفس علي كنفسه... [34]
L'Argumentation de l'Imam Al-Ridha (qpsl) sur la Mubahala
D’après Al-Rayyân ibn Al-Salt, rapportant une discussion prolongée entre l’Imam Al-Ridha (qpsl) et les savants d’Irak et du Khorasan :
« Lorsque Allah distingua les purs parmi Sa création, Il ordonna à Son Prophète (qpsl) de procéder à la mubahala, comme mentionné dans le verset de l’invocation mutuelle. Allah, le Très-Haut, dit : {Dis : "Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis implorons sincèrement qu’Allah maudisse les menteurs."} (Coran 3:61).
Le Prophète (qpsl) présenta Ali, Al-Hassan, Al-Hussein et Fatima (qpsl) en les associant à lui-même. Savez-vous ce que signifie la parole divine : {nos personnes et vos personnes} ? » Les savants répondirent : « Il s’agit de lui-même. »
Abou Al-Hassan (qpsl) répondit : « Vous vous trompez. Ce verset fait référence à Ali ibn Abi Talib (qpsl). Ce qui le prouve, c’est la parole du Prophète (qpsl) : "Que les fils de Waliyah se retiennent, ou bien j’enverrai contre eux un homme semblable à moi-même." Par cette expression, il désignait Ali ibn Abi Talib (qpsl).
Cela constitue une exclusivité qu’aucun autre ne peut revendiquer, un mérite que nul ne peut égaler et une dignité que personne ne peut surpasser : Allah a fait d’Ali l’égal de l’âme du Prophète (qpsl). »
Sources : Al-Amālī de Sheikh Al-Sadouq, p. 618
عن عامر بن سعد، عن أبيه، قال: سمعت رسول الله | يقول لعلي × ثلاثا، فلان تكون لي واحدة منهن أحب إلي من حمر النعم. سمعت رسول الله | يقول لعلي ×، وخلفه في بعض مغازيه، فقال: يا رسول الله، تخلفني مع النساء والصبيان؟ فقال رسول الله |: أما ترض أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه لا نبي بعدي؟ وسمعته | يقول يوم خيبر: لأعطين الراية رجلا يحب الله ورسوله، ويحبه الله ورسوله. قال: فتطاولنا لها، قال: ادعوا لي عليا، فاتى علي × أرمد العينين، فبصق في عينيه، ودفع إليه الراية ففتح عليه، ولما نزلت هذه الآية {ندع أبناءنا وأبناءكم} دعا رسول الله | عليا وفاطمة وحسنا وحسينا وقال: اللهم هؤلاء أهلي. [35]
Les Mérites Distinctifs de l’Émir des Croyants (qpsl)
D’après ‘Āmir ibn Sa‘d, rapportant de son père :
« J’ai entendu le Messager d’Allah (qpsl) s’adresser à Ali (qpsl) en trois situations ; avoir une seule de ces distinctions serait pour moi plus précieux que toutes les bénédictions."
J’ai entendu le Messager d’Allah (qpsl) s’adresser à Ali (qpsl) lorsqu’il le laissa en arrière lors d’une de ses expéditions ; Ali (qpsl) lui dit : "Ô Messager d’Allah, me laisses-tu avec les femmes et les enfants ?" Le Prophète (qpsl) lui répondit : "Ne veux-tu pas être pour moi ce qu’Haron était pour Moïse, à la différence qu’il n’y a pas de prophète après moi ?"
Je l’ai aussi entendu dire, le jour de Khaybar : "Je donnerai l’étendard à un homme qui aime Allah et Son Messager, et qu’Allah et Son Messager aiment." Nous espérions tous être choisis. Le Prophète (qpsl) dit alors : "Appelez-moi Ali." Ali (qpsl), souffrant d’une inflammation aux yeux, fut amené. Le Prophète (qpsl) appliqua sa salive sur ses yeux, lui remit l’étendard, et Allah lui accorda la victoire.
Lorsque ce verset fut révélé : {Dis : Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes...} (Coran 3:61), le Messager d’Allah (qpsl) convoqua Ali, Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl), et dit : "Ô Allah, ceux-ci sont ma famille." »
Sources : Al-Amālī de Sheikh Al-Tousi, p. 306
عن عمار بن ياسر وأبي رافع مولى النبي |, في حديث طويل يحكيان فيه ذهاب علي × بالفواطم من مكة إلى المدينة ملتحقا بالنبي | حين هاجر، ومقارعته × الفرسان من قريش، وفيه: ثم سار ظاهرا قاهرا حتى نزل ضجنان فلزم فيها قدر يومه وليلته، ولحق به نفر من المستضعفين من المؤمنين، وفيهم أم أيمن مولاة رسول الله | فصلى ليلته تلك الليلة، والفواطم أمه بنت أسد، وفاطمة بنت رسول الله |، وفاطمة بنت الزبير، يصلون ليلتهم ويذكرونه قياما وقعودا وعلى جنوبهم، فلن يزالوا كذلك حتى طلع الفجر، فصلى × صلاة الفجر ثم سار لوجهه فجعل وهم يصنعون ذلك منزلا بعد منزل، يعبدون الله عز وجل ويرغبون إليه كذلك حتى قدم المدينة، وقد نزل الوحي بما كان من شأنهم قبل قدومهم: {الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم} إلى قوله {فاستجاب لهم ربهم انى لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى} الذكر علي ×، والأنثى فاطمة ÷، {بعضكم من بعض} يقول: على × من فاطمة ÷, الفواطم وهم من علي ×, {فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجرى من تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب}.[36]
Le Voyage d’Ali (qpsl) avec les Fawatims lors de l’Hégire
D’après Ammar ibn Yassir et Abou Rafi‘, serviteur du Prophète (qpsl), dans un long récit où ils racontent le voyage d’Ali (qpsl) avec les Fawatims pour rejoindre le Prophète (qpsl) après son Hégire de La Mecque à Médine, et ses confrontations avec les cavaliers de Quraysh :
« Ali (qpsl) poursuivit son chemin, invincible et victorieux, jusqu’à ce qu’il atteigne la région de Dajnan, où il s’installa pour une journée et une nuit. Des croyants opprimés le rejoignirent alors, parmi eux Umm Ayman, la servante du Prophète (qpsl). Cette nuit-là, Ali (qpsl) et les Fawatims – sa mère Fatima bint Asad, Fatima bint Muhammad (qpse), et Fatima bint Al-Zubayr – passèrent leur nuit en prière, rappelant Allah debout, assis, et allongés sur leurs flancs.
Ils continuèrent ainsi jusqu’à l’aube, où Ali (qpsl) accomplit la prière de l’aube avant de reprendre la route. À chaque étape de leur voyage, ils persévéraient dans l’adoration d’Allah, Le glorifiant et Le suppliant. Ainsi, ils poursuivirent leur chemin jusqu’à ce qu’ils arrivent à Médine.
Pendant leur voyage, la révélation descendit, relatant leurs actions avant leur arrivée :
{Ceux qui invoquent Allah debout, assis et couchés sur leurs flancs...} jusqu’à {Et leur Seigneur leur répondit : "En vérité, Je ne laisse pas perdre l’œuvre de celui qui agit, homme ou
femme."} (Coran 3:191-195).
Ici, l’homme désigne Ali (qpsl), et la femme désigne Fatima (qpse). {Vous êtes les uns des autres} signifie : Ali (qpsl) est lié à Fatima (qpse), et les Fawatims sont liées à Ali (qpsl).
Ensuite, Allah dit : {Ceux qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs demeures, qui ont été persécutés dans Mon sentier, qui ont combattu et qui ont été tués, Je leur effacerai certainement leurs mauvaises actions et Je les ferai entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les rivières. Une récompense venant d’Allah, et Allah détient la meilleure des récompenses.} (Coran 3:195). »
Sources :
Al-Amālī de Sheikh Al-Tousi, p. 471
عن عمار بن ياسر في قوله تعالى {فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى} قال: فالذكر علي × والأنثى فاطمة ÷ وقت الهجرة إلى رسول الله | في الليلة. [37]
L'Interprétation du Verset concernant Ali et Fatima (qpsl)
D’après Ammar ibn Yassir, à propos de la parole d’Allah :
{Et leur Seigneur leur répondit : "En vérité, Je ne laisse pas perdre l’œuvre de celui qui agit, homme ou femme."} (Coran 3:195) :
« L’homme désigne Ali (qpsl), et la femme désigne Fatima (qpse), lors de leur émigration vers le Messager d’Allah (qpsl) cette nuit-là. »
Sources :
Manāqib
Āl
Abī Tālib, vol. 3, p.
319
عن أبي جعفر × قال: قال علي × لفاطمة ÷: انطلقي فاطلبي ميراثك من أبيك رسول الله |. فجاءت إلى أبي بكر فقالت: أعطني ميراثي من أبي رسول الله |. قال : النبي | لا يورث، فقالت: ألم يرث سليمان داود؟! فغضب وقال: النبي لا يورث، فقالت ×: ألم يقل زكريا {فهب لي من لدنك وليا يرثني ويرث من آل يعقوب}؟ فقال: النبي لا يورث. فقالت ×: ألم يقل: {يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين}؟ فقال: النبي لا يورث.