* Le refus de l'héritage de Fadak (Fadak)
عن أبا عبد الله × انه قال: إن رسول الله | خرج في غزاة فلما انصرف راجعا نزل في بعض الطريق، فبينا رسول الله | يطعم والناس معه إذ أتاه جبرئيل × فقال: يا محمد قم فاركب. فقام النبي | فركب، وجبرئيل معه فطويت له الأرض كطي الثوب حتى انتهى إلى فدك, فلما سمع أهل فدك وقع الخيل ظنوا أن عدوهم قد جاءهم، فغلقوا أبواب المدينة، ودفعوا المفاتيح إلى عجوز لهم في بيت لهم خارج المدينة، ولحقوا برؤوس الجبال، فأتى جبرئيل العجوز حتى أخذ المفاتيح، ثم فتح أبواب المدينة ودار النبي | في بيوتها وقراها، فقال جبرئيل ×: يا محمد هذا ما خصك الله به وأعطاك دون الناس، وهو قوله: {ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى} وذلك في قوله {فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط على من يشاء}. ولم يغزوا المسلمون ولم يطؤوها ولكن الله أفاءها على رسوله، وطوف به جبرئيل في دورها وحيطانها وغلق الباب ودفع المفاتيح إليه, فجعلها رسول الله | في غلاف سيفه وهو معلق بالرحل, ثم ركب وطويت له الأرض كطي الثوب، فأتاهم رسول الله | وهم على مجالسهم لم يتفرقوا ولم يبرحوا, فقال رسول الله | للناس: قد انتهيت إلى فدك، وإني قد أفاءها الله علي, فغمز المنافقون بعضهم بعضا, فقال رسول الله |: هذه مفاتيح فدك, ثم أخرجها من غلاف سيفه، ثم ركب رسول الله | وركب معه الناس,[1] فلما دخل على فاطمة ÷ فقال: يا بنية إن الله قد أفاء على أبيك بفدك واختصه بها فهي لي خاصة دون المسلمين أفعل بها ما أشاء، وإنه قد كان لامك خديجة على أبيك مهر، وإن أباك قد جعلها لك بذلك، ونحلتكها تكون لك ولولدك بعدك, قال: فدعا بأديم عكاظي ودعا علي بن أبي طالب × فقال: أكتب لفاطمة بفدك نحلة من رسول الله |, وشهد على ذلك علي بن أبي طالب ×، ومولى لرسول الله، وأم أيمن, فقال رسول الله |: إن أم أيمن امرأة من أهل الجنة, وجاء أهل فدك إلى النبي | فقاطعهم على أربعة وعشرين ألف دينار في كل سنة, وفي رواية أخرى سبعين ألف دينار. [2]
La donation de Fadak à Fatima (qpse)
D’après Abou Abdallah (qpsl), il a dit :
« Le Messager de Dieu (qpsl) partit pour une expédition militaire, et à son retour, il fit halte en chemin. Alors qu’il mangeait avec ses compagnons, Gabriel (qpsl) vint à lui et dit : "Ô Muhammad, lève-toi et monte sur ta monture."
Le Prophète (qpsl) se leva, monta sa monture, et Gabriel l’accompagna. La terre se replia pour lui comme on replie un tissu, jusqu’à ce qu’il atteigne Fadak. Lorsque les habitants de Fadak entendirent le bruit des chevaux, ils pensèrent que leurs ennemis étaient arrivés. Ils fermèrent alors les portes de la ville, confièrent les clés à une vieille femme qui vivait dans une maison à l’extérieur de la ville, et s’enfuirent vers les sommets des montagnes.
Gabriel (qpsl) alla voir la vieille femme, prit les clés, ouvrit les portes de la ville, et le Prophète (qpsl) parcourut ses maisons et ses terres. Gabriel (qpsl) dit alors : "Ô Muhammad, ceci est un don que Dieu t’a réservé exclusivement, comme l’indique Sa parole : {Ce que Dieu a accordé à Son Messager comme butin provenant des habitants des cités appartient à Dieu, au Messager, à ses proches parents}. Cela se réfère également à Sa parole : {Vous n’avez ni lancé de chevaux ni monté de chameaux pour l’obtenir, mais Dieu soumet qui Il veut}."
Les musulmans n’avaient ni combattu ni envahi Fadak, mais Dieu l’avait offert à Son Messager. Gabriel fit faire le tour des maisons et des jardins au Prophète (qpsl), referma les portes et lui remit les clés. Le Prophète (qpsl) les plaça dans l’étui de son épée suspendue à sa monture. Ensuite, la terre se replia à nouveau pour lui, et il revint vers ses compagnons qui étaient encore assis à leurs places, toujours réunis.
Le Prophète (qpsl) leur dit : "Je viens de me rendre à Fadak, et Dieu me l’a offert en présent." Les hypocrites se mirent à chuchoter entre eux. Le Prophète (qpsl) dit alors : "Voici les clés de Fadak," et il les sortit de l’étui de son épée. Ensuite, il retourna auprès de ses compagnons, et ils partirent ensemble. ***
Quand il arriva auprès de Fatima (qpse), il lui dit : "Ô ma fille, Dieu a accordé Fadak à ton père comme un don exclusif. Il m’appartient, et je peux en disposer comme je l’entends. Or, ton père, le Prophète, avait pour ta mère Khadija une dot à honorer. C’est à cet effet que ton père t’offre Fadak. Cette propriété te revient à toi et à tes descendants après toi."
Le Prophète (qpsl) demanda alors une pièce de cuir provenant d’origine de ‘Ukaz et fit venir Ali ibn Abi Talib (qpsl). Il lui dit : "Écris pour Fatima une déclaration stipulant que Fadak lui est offerte en don par le Messager de Dieu (qpsl)." Il fit témoigner Ali ibn Abi Talib (qpsl), un affranchi du Prophète, et Oumm Ayman. Et Le Prophète (qpsl) dit : "Oumm Ayman est une femme du Paradis."
Les habitants de Fadak vinrent voir le Prophète (qpsl) et conclurent un accord pour lui verser une rente annuelle de vingt-quatre mille dinars. Dans une autre version, soixante-dix mille dinars. »
Source : Jusqu’ici, dans Tafsīr Nūr al-Thaqalayn et Tafsīr Kanz al-Daqā’iq*** ; Al-Kharā’ij, vol. 1, p. 112
عن الرضا × في حديث له مع المأمون: والآية الخامسة: قول الله عز وجل: {وآت ذا القربى حقه} خصوصية خصهم الله العزيز الجبار بها واصطفاهم على الأمة، فلما نزلت هذه الآية على رسول الله | قال: ادعو إلي فاطمة، فدعيت له فقال: يا فاطمة, قالت ×: لبيك يا رسول الله، فقال |: هذه فدك هي مما لم يوجف عليه بخيل ولا ركاب, وهي لي خاصة دون المسلمين، وقد جعلتها لك لما أمرني الله به فخذيها لك ولولدك.[3]
La donation de Fadak à Fatima (qpse) par le Prophète (qpsl)
D'après al-Ridha (qpsl), dans un discours qu'il tint avec al-Ma'mun, il mentionna : « Et le cinquième verset : la parole de Dieu, le Tout-Puissant, {Donne à tes proches leur droit} est une spécificité qu'Allah, le Puissant et Majestueux, leur a accordée, et Il les a choisis au-dessus de la communauté. Lorsque ce verset descendit sur le Messager d'Allah (qpsl), il dit : "Appelez-moi Fatima." Elle fut appelée, et il lui dit : "Ô Fatima." Elle répondit : "Me voici, ô Messager d'Allah." Il dit : "Voici Fadak, elle fait partie de ce que les chevaux et les chameaux n'ont pas conquis. Elle m'est donnée en exclusivité, sans que les musulmans y aient droit. Je te l'accorde, comme Allah m'en a ordonné. Prends-la pour toi et pour ta descendance." »
Source : Uyoun Akhbar al-Ridha (qpsl), vol. 1, p. 231
عن الحسن بن علي الوشاء قال: سألت مولانا أبا الحسن علي بن موسى الرضا ×: هل خلف رسول الله | غير فدك شيئا؟ فقال أبو الحسن ×: إن رسول الله | خلف حيطانا بالمدينة صدقة, وخلف ستة أفراس, وثلاث نوق العضباء والصهباء والديباج, وبغلتين الشهباء والدلدل وحماره اليعفور, وشاتين حلوبتين وأربعين ناقة حلوبا, وسيفه ذا الفقار ودرعه ذات الفضول, وعمامته السحاب, وحبرتين يمانيتين, وخاتمه الفاضل, وقضيبه الممشوق, وفراشا من ليف, وعباءين قطوانيتين, ومخادا من أدم, صار ذلك إلى فاطمة ÷ ما خلا درعه وسيفه وعمامته وخاتمه, فإنه جعله لأمير المؤمنين ×.[4]
L'héritage du Prophète (qpsl)
D'après al-Hasan ibn Ali al-Washsha, il raconte : « J'ai demandé à notre maître, Abou al-Hasan Ali ibn Moussa al-Ridha (qpsl) : "Le Messager d'Allah (qpsl) a-t-il laissé autre chose que Fadak ?" Il répondit : "Le Messager d'Allah (qpsl) a laissé des jardins à Médine, une aumône, six chevaux, trois chameaux — l'oudhba, le sabha et le dibaj — deux mules, la chahba et la daldal, son âne al-Yafur, deux chèvres laitières, quarante chameaux laitiers, son épée Dhul-Faqar, son armure Dhāt al-Fudūl, son turban al-Sahab, deux hâteurs yéménites, son sceau précieux, sa canne élégante, un matelas de fibres de palmier, deux manteaux de coton, et une couverture en cuir. Tout cela a été donné à Fatima (qpse), à l'exception de son épée, de son armure, de son turban et de son sceau, qu'il laissa à l'Émir des Croyants (qpsl). »
Source : Kashf al-Ghummā, vol. 1, p. 496
عن حماد بن عثمان، عن أبي عبد الله × قال: لما بويع أبو بكر واستقام له الأمر على جميع المهاجرين والأنصار، بعث إلى فدك من أخرج وكيل فاطمة بنت رسول الله | منها, فجائت فاطمة ÷ إلى أبي بكر فقالت: يا أبا بكر، لم تمنعني ميراثي من أبي رسول الله |، وأخرجت وكيلي من فدك، وقد جعلها لي رسول الله | بأمر الله تعالى؟ فقال: هاتي على ذلك بشهود، فجائت بأم أيمن، فقالت: لا أشهد يا أبا بكر حتى احتج عليك بما قال رسول الله |، فقالت: انشدك بالله ألست تعلم أن رسول الله | قال: إن أم أيمن إمرأة من أهل الجنة؟ فقال: بلى، قالت: فأشهد أن الله عز وجل أوحى الى رسول الله | {وآت ذا القربى حقه} فجعل فدك لفاطمة ÷ بأمر الله, وجاء علي × فشهد بمثل ذلك، فكتب لها كتابا ودفعه إليها, فدخل عمر، فقال: ما هذا الكتاب؟ فقال (أبو بكر): إن فاطمة ÷ ادعت في فدك وشهدت لها أم أيمن وعلي فكتبته, فأخذ عمر الكتاب من فاطمة ÷ فمزقه وقال: هذا فيئ المسلمين، وقال: أوس بن الحدثنان وعائشة وحفصة يشهدون على رسول الله | بأنه قال: إنا معاشر الأنبياء لا نورث ما تركناه صدقة, فإن عليا × زوجها يجر إلى نفسه، وأم أيمن فهي إمرأة صالحة، لو كان معها غيرها لنظرنا فيه, فخرجت فاطمة ÷ من عندهما باكية حزينة. [5]
La revendication de Fadak par Fatima (qpse)
D’après Hammad ibn Othman, rapportant d’Abou Abdallah (qpsl), il a dit :
« Lorsque Abou Bakr fut investi et que son autorité fut reconnue par les Mouhajirines et les Ansars, il envoya quelqu’un expulser le représentant de Fatima, fille du Messager de Dieu (qpsl), de Fadak.
Fatima (qpse) vint alors auprès d’Abou Bakr et lui dit : "Ô Abou Bakr, pourquoi me prives-tu de l’héritage de mon père, le Messager de Dieu (qpsl), et pourquoi as-tu expulsé mon représentant de Fadak, alors que le Messager de Dieu (qpsl) me l’a donné sur l’ordre de Dieu, Exalté soit-Il ?"
Il répondit : "Apporte des témoins à ce sujet." Elle amena alors Oumm Ayman, qui dit : "Je ne témoignerai pas, ô Abou Bakr, sans d’abord débattre avec toi au sujet de ce qu’a dit le Messager de Dieu (qpsl)."
Elle dit : "Je te demande, par Dieu, ne sais-tu pas que le Messager de Dieu (qpsl) a dit : ‘Oumm Ayman est une femme des gens du Paradis’ ?"
Il répondit : "Oui."
Elle poursuivit : "Alors, je témoigne que Dieu, Exalté soit-Il, a révélé au Messager de Dieu (qpsl) : {Et donne à ton proche parent son droit}, et qu’il a donné Fadak à Fatima (qpse) sur l’ordre de Dieu."
Ali (qpsl) vint ensuite et témoigna de la même chose. Abou Bakr écrivit alors un document qu’il remit à Fatima (qpse).
Umar entra et demanda : "Qu’est-ce que ce document ?" Abou Bakr répondit : "Fatima (qpse) a revendiqué Fadak, et Oumm Ayman et Ali ont témoigné en sa faveur, alors je le lui cède."
Umar saisit le document des mains de Fatima (qpse), le déchira, et dit : "Fadak est la propriété de la communauté des musulmans. Ouss ibn al-Hadthan, Aïcha et Hafsa attestent que le Messager de Dieu (qpsl) a dit : ‘Nous, les prophètes, ne léguons pas d’héritage ; ce que nous laissons est une aumône.’ Ali, son époux, cherche à en tirer profit, et Oumm Ayman, bien qu’elle soit une femme pieuse, son témoignage n’est pas suffisant pour que nous puissions considérer cette affaire."
Fatima (qpse) quitta alors leur présence, en pleurs et profondément attristée. »
Source : Tafsīr al-Qummī, vol. 2, p. 155
عن أبي جعفر ×: أن أبا بكر قال لفاطمة ÷: النبي لا يورث, قالت ×: قد {ورث سليمان داود}, وقال زكريا: {فهب لي من لدنك وليا يرثني ويرث من آل يعقوب} فنحن أقرب إلى النبي | من زكريا إلى يعقوب. [6]
Le refus d'Abou Bakr de reconnaître l'héritage de Fatima (qpse)
D'après Abou Ja'far (qpsl), il raconte : « Abou Bakr dit à Fatima (qpse) : 'Le Prophète (qpsl) ne laisse pas d'héritage.' Fatima (qpse) répondit : 'Mais {Salomon a hérité de David}, et Zakariya a dit : {Accorde-moi, de Ta part, un héritier qui m'hérite et hérite de la famille de Jacob}. Nous sommes plus proches du Messager d'Allah (qpsl) que Zakariya ne l'était de Jacob.' »
Source : Kashf al-Ghummā, vol. 1, p. 478
عن حماد بن عثمان، عن أبي عبد الله × قال: فلما كان بعد ذلك جاء علي × إلى ابي بكر وهو في المسجد وحوله المهاجرون والأنصار فقال: يا أبا بكر لم منعت فاطمة ميراثها من رسول الله | وقد ملكته في حياة رسول الله |؟ فقال أبو بكر: هذا فئ للمسلمين، فإن أقامت شهودا ان رسول الله | جعله لها، وإلا فلا حق لها فيه، فقال: أمير المؤمنين ×: يا أبا بكر تحكم فينا بخلاف حكم الله في المسلمين؟ قال: لا, قال: فإن كان في يد المسلمين شئ يملكونه ثم ادعيت أنا فيه، من تسئل البينة؟ قال: إياك كنت أسئل البينة، قال: فما بال فاطمة ÷ سئلتها البينة على ما في يدها وقد ملكته في حياة رسول الله | وبعده ولم تسئل المسلمين البينة على ما ادعوها شهودا كما سئلتني على ما ادعيت عليهم؟ فسكت أبو بكر، فقال عمر: يا علي دعنا من كلامك فإنا لا نقوي على حجتك، فأن أتيت بشهود عدول وإلا فهو فئ للمسلمين لاحق لك ولا لفاطمة فيه. فقال أمير المؤمنين ×: يا أبا بكر تقرء كتاب الله؟ قال: نعم, قال: أخبرني عن قول الله عز وجل: {إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا} فينا نزلت أم في غيرنا؟ قال: بل فيكم, قال: فلو أن شهودا شهدوا على فاطمة بنت رسول الله | بفاحشة، ما كنت صانعا بها؟ قال: كنت أقيم عليها الحد كما أقيم على سائر نساء المسلمين, قال: إذا كنت عند الله من الكافرين, قال: ولم؟ قال: لأنك رددت شهادت الله لها بالطهارة وقبلت شهادة الناس عليها، كما رددت حكم الله وحكم رسول الله إذ جعل لها فدك وقبضته في حياته، ثم قبلت شهادة أعرابي بائل على عقبيه عليها وأخذت منها فدك وزعمت أنه فئ للمسلمين, وقد قال رسول الله |: البينة على المدعي واليمين على المدعى عليه، فرددت قول رسول الله |: البينة على من ادعى واليمين على من ادعي عليه, قال: فدمدم الناس وأنكر بعضهم وقالوا: صدق والله علي، ورجع علي × إلى منزله، قال: ودخلت فاطمة ÷ المسجد فطافت على قبر أبيها وهي تقول:
قد كان بعدك أنباء وهنبثة ... لو كنت شاهدها لم تكثر الخطب
إنا فقدناك فقد الأرض وابلها ... واختل قومك فاشهدهم ولا تغب
قد كان جبريل بالآيات يؤنسنا ... فغاب عنا فكل الخير محتجب
و كنت بدرا ونورا يستضاء به ... عليك ينزل من ذي العزة الكت
تجهمتنا رجال واستخف بنا ... إذ غبت عنا فنحن اليوم نغتصب
فسوف نبكيك ما عشنا وما بقيت منا العيون بتهمال لها سكب [7]
La contestation d'Ali (qpsl) concernant l'héritage de Fatima (qpse)
D'après Hammād ibn Uthmān, il rapporte : « Après cela, Ali (qpsl) se rendit chez Abou Bakr alors qu'il était dans la mosquée, entouré des Muhajirun et des Ansar. Il lui dit : "Ô Abou Bakr, pourquoi as-tu empêché Fatima (qpse) d'hériter de son père, le Messager d'Allah (qpsl), alors qu'elle en avait la possession de son vivant ?"
Abou Bakr répondit : "C'est un bien des musulmans. Si elle apporte des témoins pour prouver que le Messager d'Allah (qpsl) lui a donné ce bien, alors elle en aura droit, sinon, elle n'en a aucun droit." »
Le Prince des Croyants (qpsl) dit alors : « Ô Abou Bakr, est-ce que tu rends un jugement contraire à celui d'Allah pour les musulmans ? » Abou Bakr répondit : « Non. » Ali (qpsl) dit : « Si quelque chose est en possession des musulmans et que je viens le revendiquer, à qui demanderais-tu la preuve ? » Abou Bakr répondit : « C'est à toi que je demanderais la preuve. » Ali (qpsl) répliqua : « Mais pourquoi as-tu demandé à Fatima (qpse) de fournir une preuve pour ce qui était en sa possession, alors qu'elle en avait la possession de son vivant et après la mort du Messager d'Allah (qpsl), et tu n'as pas demandé aux musulmans de fournir une preuve pour ce qu'ils revendiquent ? »
Abou Bakr resta silencieux, alors Umar intervint et dit : « Ô Ali, laisse-nous de côté, nous ne pouvons pas contredire ton argument. Si tu apportes des témoins justes, sinon ce bien appartient aux musulmans et ni toi ni Fatima (qpse) n'y avez droit. » Le Prince des Croyants (qpsl) répondit : « Ô Abou Bakr, lis-tu le Livre d'Allah ? » Abou Bakr répondit : « Oui. » Ali (qpsl) continua : « Dis-moi ce que signifie le verset d'Allah, le Tout-Puissant : {Allah ne veut rien d'autre que d'éloigner de vous toute souillure, ô gens de la Maison, et de vous purifier complètement.} Ce verset a-t-il été révélé pour nous ou pour d'autres ? » Abou Bakr répondit : « C'est pour vous. » Ali (qpsl) poursuivit : « Et si des témoins témoignaient contre Fatima, la fille du Messager d'Allah (qpsl), pour un péché, que ferais-tu ? » Abou Bakr répondit : « Je ferais appliquer la loi sur elle, comme pour toutes les autres femmes musulmanes. » Ali (qpsl) dit alors : « Alors tu es parmi les infidèles. » Abou Bakr demanda : « Pourquoi cela ? » Ali (qpsl) répondit : « Parce que tu as rejeté le témoignage d'Allah concernant sa pureté et accepté le témoignage des hommes contre elle. De même, tu as rejeté le jugement d'Allah et celui du Messager d'Allah (qpsl), qui lui a attribué Fadak et l'a prise de son vivant. Puis tu as accepté le témoignage d'un bédouin qui a marché sur ses talons et tu as pris Fadak de ses mains, en affirmant que c'était un bien des musulmans. Or, le Messager d'Allah (qpsl) a dit : 'La preuve incombe à celui qui réclame, et le serment incombe à celui contre qui la réclamation est faite.' Tu as rejeté le jugement du Messager d'Allah (qpsl), qui disait que la preuve revient à celui qui réclame et le serment à celui contre qui la réclamation est faite. »
Il poursuit : Les gens murmurèrent et certains d'entre eux nièrent, mais ils dirent : « Par Allah, Ali (qpsl) a dit la vérité. » Ali (qpsl) retourna alors chez lui. Fatima (qpse) entra dans la mosquée et se dirigea vers le tombeau de son père (qpsl), en disant :
« Après toi, il y eut des nouvelles et des rumeurs... Si tu avais été témoin de tout cela, tu n'aurais pas cessé de te lamenter.
Nous t'avons perdu comme la terre perd sa pluie... Et ton peuple s'est dispersé, sois témoin et ne les abandonne pas.
Gabriel était parmi nous, nous réconfortant par des versets... Mais il s'est éloigné, et maintenant toute bonté est cachée.
Tu étais comme la pleine lune, une lumière sur laquelle on s'éclairait... Elle descendait sur toi de la part du Tout-Puissant.
Les hommes se sont montrés dédaigneux, nous méprisant... Quand tu nous as quittés, nous avons été opprimés.
Nous pleurerons pour toi aussi longtemps que nous vivrons, et tant que nos yeux seront remplis de larmes. »
Source : Tafsir al-Qummi, vol. 2, p. 155
عن عبد الله بن سنان، عن أبي عبد الله × قال: لما قبض رسول الله | وجلس أبو بكر مجلسه، بعث أبو بكر الى وكيل فاطمة ÷ فأخرجه من فدك، فأتته فاطمة ÷ فقالت: يا أبا بكر, ادعيت أنك خليفة أبي وجلست مجلسه، وأنت بعثت إلى وكيلي فأخرجته من فدك, وقد تعلم أن رسول الله | صدق بها علي وأن لي بذلك شهودا، فقال: إن النبي | لا يورث, فرجعت إلى علي × فأخبرته فقال ×: ارجعي إليه وقولي له: زعمت أن النبي | لا يورث, وورث سليمان داود، وورث يحيى زكريا, وكيف لا أرث أنا أبي؟ فقال عمر: أنت معلمة, قالت ×: وإن كنت معلمة فانما علمني إبن عمي وبعلي, فقال أبو بكر: فإن عائشة تشهد وعمر أنهما سمعا رسول الله | وهو يقول: النبي لا يورث، فقالت ×: هذا أول شهادة زور شهدا بها في الإسلام, ثم قالت: فإن فدك إنما صدق بها علي رسول الله | ولي بذلك بينة، فقال لها: هلمي بينتك, قال: فجاءت بأم أيمن وعلي ×, فقال أبو بكر: يا أم أيمن, إنك سمعت من رسول الله | يقول في فاطمة؟ فقالا: سمعنا رسول الله | يقول: إن فاطمة سيدة نساء أهل الجنة، ثم قالت أم أيمن: فمن كانت سيده نساء أهل الجنة تدعي ما ليس لها؟ وأنا إمرأة من أهل الجنة ما كنت لأشهد بما لم أكن, سمعت من رسول الله | فقال عمر: دعينا يا أم أيمن من هذه القصص, بأي شئ تشهدين؟ فقالت: كنت جالسة في بيت فاطمة ÷ ورسول الله | جالس حتى نزل جبرئيل × فقال: يا محمد قم، فإن الله تبارك وتعالى أمرني أن اخط لك فدكا بجناحي، فقام رسول الله | مع جبرئيل ×, فما لبث أن رجع فقالت فاطمة ÷: يا أبة أين ذهبت؟ فقال |: خط جبرئيل × لي فدكا بجناحه وحد لي حدودها, فقالت ×: يا أبة إني أخاف العيلة والحاجة من بعدك، فصدق بها علي فقال |: هي صدقة عليك فقبضتها, قالت ×: نعم, فقال رسول الله |: يا أم إيمن اشهدي, ويا علي اشهد, فقال عمر: أنت إمرأة ولا نجيز شهادة إمرأة وحدها، وأما علي فيجر إلى نفسه، قال: فقامت مغضبة، وقالت: اللهم إنهما ظلما إبنة نبيك | حقها, فاشدد وطأتك عليهما, ثم خرجت وحملها علي × على أتان عليه كساء له خمل, فدار بها أربعين صباحا في بيوت المهاجرين والأنصار والحسن والحسين ‘ معها, وهي تقول: يا معشر المهاجرين والأنصار, انصروا الله فإني ابنة نبيكم, وقد بايعتم رسول الله | يوم بايعتموه أن تمنعوه وذريته مما تمنعون منه أنفسكم وذراريكم, ففوا لرسول الله | ببيعتكم, قال: فما أعانها أحد ولا أجابها ولا نصرها قال: فانتهت إلى معاذ بن جبل فقالت ×: يا معاذ بن جبل, إني قد جئتك مستنصرة وقد بايعت رسول الله | على أن تنصره وذريته وتمنعه مما تمنع منه نفسك وذريتك, وإن أبا بكر قد غصبني علي فدك وأخرج وكيلي منها, قال: فمعي غيري؟ قالت: لا, ما أجابني أحد قال: فأين أبلغ أنا من نصرتك؟ قال: فخرجت من عنده ودخل ابنه, فقال: ما جاء بابنة محمد | إليك؟ قال: جاءت تطلب نصرتي على أبي بكر, فإنه أخذ منها فدكا, قال: فما أجبتها به؟ قال: قلت: وما يبلغ من نصرتي أنا وحدي, قال: فأبيت أن تنصرها؟ قال: نعم, قال: فأي شيء قالت لك؟ قال: قالت لي: والله لأنازعنك الفصيح من رأسي حتى أرد على رسول الله |, قال: فقال: أنا والله لأنازعنك الفصيح من رأسي, حتى أرد على رسول الله | إذ لم تجب ابنة محمد | قال: وخرجت فاطمة ÷ من عنده وهي تقول: والله لا أكلمك كلمة حتى اجتمع أنا وأنت عند رسول الله | ثم انصرفت. [8]
La demande de Fatima (qpse) pour Fadak et la réponse d'Abou Bakr
D'après Abdallah ibn Sanan, il rapporte : « Lorsque le Messager d'Allah (qpsl) mourut et qu'Abou Bakr s'assit en tant que calife, il envoya quelqu'un pour expulser le représentant de Fatima (qpse) de Fadak. Fatima (qpse) se rendit alors auprès d'Abou Bakr et lui dit : "Ô Abou Bakr, tu prétends être le calife de mon père et t'es assis sur son siège, mais tu as envoyé quelqu'un pour expulser mon représentant de Fadak, alors que tu sais que le Messager d'Allah (qpsl) avait donné cette terre à Ali (qpsl) et que j'ai des témoins à ce sujet." »
Abou Bakr répondit : « Le Prophète (qpsl) ne laisse pas d'héritage. » Fatima (qpse) retourna alors auprès d'Ali (qpsl) et lui rapporta ce qu'Abou Bakr avait dit. Ali (qpsl) lui répondit : « Retourne vers lui et dis-lui : Tu dis que le Prophète (qpsl) ne laisse pas d'héritage, pourtant Salomon a hérité de David, et Yahya a hérité de Zakariya. Pourquoi donc ne puis-je pas hériter de mon père ? » Umar intervint en disant : « Cet argument t’a été dit » Fatima (qpse) répondit : « Et même s’il m’a été dit, c'est mon cousin et mari qui me la dit. » Abou Bakr dit alors : « Mais Aisha et Umar témoignent qu'ils ont entendu le Messager d'Allah (qpsl) dire que le Prophète (qpsl) ne laisse pas d'héritage. »
Fatima (qpse) répondit : « C'est le premier faux témoignage qu'ils ont donné dans l'Islam. » Elle ajouta ensuite : « Quant à Fadak, le Messager d'Allah (qpsl) me l’a offert, et j'ai des témoins à ce sujet. » Abou Bakr lui dit : « Apporte tes témoins. » Elle apporta alors Umm Ayman et Ali (qpsl) comme témoins. Abou Bakr demanda à Umm Ayman : « Ô Umm Ayman, as-tu entendu le Messager d'Allah (qpsl) parler de Fatima ? » Ils répondirent tous deux : « Oui, nous avons entendu le Messager d'Allah (qpsl) dire : 'Fatima est la maîtresse des femmes du Paradis.' » Alors, Umm Ayman répondit : « Et celle qui est la maîtresse des femmes du Paradis pourrait-elle revendiquer ce qui ne lui appartient pas ? Moi, étant une femme du Paradis, je ne pourrais témoigner pour quelque chose que je n’ai pas entendu du Messager d'Allah (qpsl). » Umar répliqua : « Laissons de côté ces histoires, Ô Umm Ayman, par quoi témoignes-tu ? »
Elle répondit : « J'étais assise dans la maison de Fatima (qpse) lorsque le Messager d'Allah (qpsl) était là. Puis Gabriel (qpsl) descendit et dit : 'Ô Muhammad, l'Exalté et Tout-Puissant t'a ordonné de prendre Fadak avec mes ailes.' Le Messager d'Allah (qpsl) se leva alors avec Gabriel. » Peu après, le Messager d'Allah (qpsl) revint, et Fatima (qpse) lui demanda : « Ô mon père, où es-tu allé ? » Il répondit : « Gabriel (qpsl) m'a tracé les limites de Fadak avec ses ailes et m'a donné cette terre. » Fatima (qpse) répondit : « Ô mon père, j'ai peur de la pauvreté et du besoin après toi, offres moi cette terre. » Le Messager d'Allah (qpsl) dit alors : « Elle est à toi », et elle accepta. Fatima (qpse) confirma : « Oui. » Le Messager d'Allah (qpsl) ajouta : « Ô Umm Ayman, sois témoin, et toi aussi, Ali (qpsl), sois témoin. »
Umar répondit : « Tu es une femme, et nous n'acceptons pas le témoignage d'une femme seule, et quant à Ali (qpsl), il est partial et prend parti pour lui-même. » Fatima (qpse) se leva en colère et dit : « Ô Allah, ils ont fait du tort à la fille de Ton Prophète (qpsl) en lui refusant son droit, affermis Ton emprise sur eux. » Elle sortit ensuite, et Ali (qpsl) la monta sur un âne qu'il portait avec un manteau simple. Il la fit voyager pendant quarante jours à travers les maisons des Muhajirun et des Ansar, avec al-Hasan (qpsl) et al-Hussein (qpsl) à ses côtés. Elle s’adressait à eux en disant : « Ô vous, les Muhajirun et les Ansar, aidez la cause de Dieu, car je suis la fille de votre Prophète (qpsl). Vous avez prêté allégeance au Messager d'Allah (qpsl) le jour où vous l'avez fait, et vous avez juré de le défendre, ainsi que sa descendance, de la même manière que vous défendez vos propres vies et vos descendants. Honorez donc votre serment envers le Messager d'Allah (qpsl). »
Il dit : Il n'y eut personne pour l'aider, personne ne répondit à son appel, et personne ne la soutint.
Elle se rendit alors auprès de Mu'adh ibn Jabal et lui dit : « Ô Mu'adh ibn Jabal, je suis venue te demander de l'aide. J'ai prêté allégeance au Messager d'Allah (qpsl) en jurant de le soutenir, lui et sa descendance, et de les défendre comme je défends ma propre personne et ma descendance. Cependant, Abou Bakr m'a pris Fadak et a expulsé mon représentant. » Mu'adh répondit : « Ai-je d'autres alliés ? » Elle répondit : « Non, personne ne m'a répondu. » Mu'adh dit alors : « Où puis-je trouver la force pour te soutenir ? »
Elle sortit de chez lui, et son fils entra.
Son fils lui demanda : « Qu'est-ce qui a amené la fille de Muhammad (qpsl) chez toi ? » Mu'adh répondit : « Elle est venue demander mon aide contre Abou Bakr, car il lui a pris Fadak. » Son fils demanda : « Et que lui as-tu répondu ? » Mu'adh dit : « J'ai répondu : 'Qu'est-ce que ma propre aide peut accomplir ?' » Son fils rétorqua : « Et donc, tu as refusé de la soutenir ? » Mu'adh répondit : « Oui. » Son fils lui demanda alors : « Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ? » Mu'adh répondit : « Elle m'a dit : 'Par Allah, je te ferai regretter ce que tu as fait, et je réclamerai ce qui m'appartient pour le rendre à mon père.' » Le fils de Mu'adh répondit alors : « Par Allah, je te ferai regretter de ne pas avoir répondu à la fille de Muhammad (qpsl), et je ferai tout pour rendre ce qui lui appartient. »
Fatima (qpse) sortit de chez lui en disant : « Par Allah, je ne te parlerai pas tant que nous ne serons pas réunis devant le Messager d'Allah (qpsl). » Puis elle s'éloigna.
Source : Al-Ihtijāj, p. 184
عن ابن عباس في حديث طويل: ثم إن فاطمة ÷ بلغها أن أبا بكر قبض فدكا, فخرجت في نساء بني هاشم, حتى دخلت على أبي بكر فقالت: يا أبا بكر, تريد أن تأخذ مني أرضا جعلها لي رسول الله |, وتصدق بها علي من الوجيف الذي لم يوجف المسلمون عليه ب {خيل ولا ركاب}, أما كان قال رسول الله |: المرء يحفظ في ولده, وقد علمت أنه | لم يترك لولده شيئا غيرها, فلما سمع أبو بكر مقالتها والنسوة معها, دعا بدواة ليكتب به لها, فدخل عمر فقال: يا خليفة رسول الله |, لا تكتب لها حتى تقيم البينة بما تدعي, فقالت فاطمة ÷: نعم, أقيم البينة قال: من قالت علي وأم أيمن؟ فقال عمر: ولا تقبل شهادة امرأة أعجمية لا تفصح, وأما علي × فيجر النار إلى قرصته, فرجعت فاطمة ÷ وقد دخلها من الغيظ ما لا يوصف, فمرضت. [9]
Fatima (qpse) et la réclamation de Fadak
D'après Ibn Abbas, dans un long hadith : « Lorsque Fatima (qpse) apprit qu'Abou Bakr avait pris Fadak, elle sortit avec les femmes de Bani Hashim et se rendit chez Abou Bakr. Elle lui dit : "Ô Abou Bakr, tu veux prendre une terre que le Messager d'Allah (qpsl) m'a attribuée, qu'il a donnée à Ali (qpsl), une terre que les musulmans n'ont pas conquise avec des chevaux ni des montures ? N'a-t-il pas dit : 'L'homme doit préserver ce qui est pour ses enfants' ? Et tu sais qu'il (qpsl) n'a laissé rien d'autre pour ses enfants que cette terre."
Lorsque Abou Bakr entendit ses paroles et vit les femmes avec elle, il appela pour rédiger un document à son nom. Mais Umar entra et dit : "Ô Calife du Messager d'Allah (qpsl), ne lui écris pas tant qu'elle n'a pas apporté la preuve de sa réclamation." Fatima (qpse) répondit : "Oui, j'apporterai la preuve." Abou Bakr demanda : "Qui témoignera pour toi, Ali (qpsl) et Umm Ayman ?" Umar répondit : "On ne peut accepter le témoignage d'une femme étrangère qui ne parle pas clairement. Quant à Ali (qpsl), il est partial et en faveur de sa propre cause."
Fatima (qpse) retourna chez elle, et une colère immense l'envahit, elle tomba malade. »
Source : Kitab Sulaim ibn Qays, vol. 2, p. 868
عن أحدهما × قال: ان فاطمة ÷ انطلقت إلى أبى بكر فطلبت ميراثها من نبي الله | فقال: ان نبي الله لا يورث، فقالت ×: أكفرت بالله وكذبت بكتابه؟ قال الله {يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين}.[10]
Fatima (qpse) et la réponse d'Abou Bakr concernant l'héritage
D'après l'un des Imams (qpsl), Fatima (qpse) se rendit auprès d'Abou Bakr et demanda l'héritage de son père, le Messager d'Allah (qpsl). Abou Bakr lui répondit : « Le Messager d'Allah (qpsl) ne laisse pas d'héritage. » Fatima (qpse) lui rétorqua : « Es-tu donc un mécréant qui renie la parole d'Allah ? N'as-tu pas entendu ce qu'Allah dit dans Son Livre : {Allah vous ordonne, en ce qui concerne vos enfants, que pour le garçon il y ait une part équivalente à celle de deux filles} ? »
Source : Tafsir al-Ayyashi, vol. 1, p. 225
عن عبد الله بن محمد بن سليمان الهاشمي عن أبيه عن جده عن زينب بنت علي بن أبي طالب × قالت: لما اجتمع رأى أبي بكر على منع فاطمة ÷ فدك والعوالي وأيست من إجابته لها, عدلت إلى قبر أبيها رسول الله | فألقت نفسها عليه وشكت إليه ما فعله القوم بها, وبكت حتى بلت تربته × بدموعها وندبته, ثم قالت في آخر ندبتها:
قد كان بعدك أنباء وهنبثة ... لو كنت شاهدها لم تكثر الخطب
إنا فقدناك فقد الأرض وابلها ... واختل قومك فاشهدهم ولا تغب
قد كان جبريل بالآيات يؤنسنا ... فغبت عنا وكل الخير محتجب
فكنت بدرا ونورا يستضاء به ... عليك ينزل من ذي العزة الكتب
تجهمتنا رجال واستخف بنا ... بعد النبي وكل الخير مغتصب
سيعلم المتولي ظلم حامتنا ... يوم القيامة أنى سوف ينقلب
فقد لقينا الذي لم يلقه أحد ... من البرية لا عجم ولا عرب
فسوف نبكيك ما عشنا وما بقيت ... لنا العيون بتهمال له سكب[11]
La plainte de Fatima (qpse) auprès du Prophète (qpsl) et ses lamentations
D'après Abdullah ibn Muhammad ibn Sulayman al-Hashimi, de son père, de son grand-père, de Zaynab (qpse), fille d'Ali ibn Abi Talib (qpsl) : « Lorsque le calife Abou Bakr persista à refuser à
Fatima (qpse) Fadak et les autres terres, et qu'elle n'eut aucune réponse favorable de sa part, elle se rendit au tombeau de son père, le Messager d'Allah (qpsl), s'y allongea et lui exprima ses
plaintes à propos de ce que les gens lui avaient fait. Elle pleura tellement que ses larmes trempèrent la terre du tombeau et elle le lamenta. Puis elle dit, dans ses dernières lamentations
:
"Après toi, il y eut des nouvelles et des calamités,
Si tu avais été là, il n'y aurait pas eu tant de troubles.
Nous t'avons perdu comme la terre perd sa pluie,
Et ton peuple s'est perdu, rends-leur témoignage et ne t'éloigne pas.
Gabriel descendait pour nous apporter des versets,
Mais tu nous as quittés et tout le bien est désormais caché.
Tu étais comme une pleine lune, une lumière que l'on suivait,
Et sur toi descendaient les révélations du Tout-Puissant.
Les hommes se sont tournés contre nous, ils ont méprisé notre présence,
Après le Prophète, tout le bien a été usurpé.
Le tyran saura, le jour de la résurrection, la vérité de notre oppression,
Il saura comment tout a été renversé.
Nous avons subi ce qu'aucun autre peuple n'a enduré,
Ni les Arabes, ni les non-Arabes n'ont connu ce que nous avons vécu.
Nous continuerons de pleurer sur toi tant que nous vivrons,
Et nos yeux ne cesseront de pleurer jusqu'à ce qu'ils ne versent plus de larmes." »
Source : Al-Amāli al-Mufīd, p. 41
عن حنان بن سدير قال: سأل صدقة بن مسلم أبا عبد الله × وأنا عنده فقال: من الشاهد على فاطمة ÷ بأنها لا ترث أباها؟ فقال: شهدت عليها عائشة وحفصة ورجل من العرب يقال له: أوس بن الحدثان، من بني نضر. شهدوا عند أبي بكر بأن رسول الله | قال: لا أورث, فمنعوا فاطمة ÷ ميراثها من أبيها |. [12]
Le témoignage contre Fatima (qpse) concernant l'héritage
D'après Hanân ibn Sadir, il dit : « Sadaka ibn Muslim demanda à Abu Abdallah (qpsl) alors que j'étais avec lui : 'Qui sont les témoins qui ont affirmé que Fatima (qpse) n’hériterait pas de son père ?' Il répondit : 'Aisha, Hafsa et un homme des Arabes appelé Aws ibn al-Hadthān, de la tribu de Nadr. Ils ont témoigné devant Abou Bakr que le Messager d'Allah (qpsl) a dit : "Nous ne laissons pas d'héritage", et ainsi ils ont empêché Fatima (qpse) d'hériter de son père (qpsl).' »
Source : Qurb al-Isnād, p. 99
عن أبي جعفر محمد بن علي × قال: جاءت عائشة إلى عثمان فقالت له: أعطني ما كان يعطيني أبي وعمر بن الخطاب, فقال لها: لا أجد لك موضعا في الكتاب ولا في السنة, وإنما كان أبوك وعمر بن الخطاب يعطيانك بطيبة من أنفسهما, وأنا لا أفعل, قالت له: فأعطني ميراثي من رسول الله | فقال لها: أولم تجيئيني أنت ومالك بن أوس النصري فشهدتما أن رسول الله | لا يورث حتى منعتما فاطمة ميراثها وأبطلتما حقها, فكيف تطلبين اليوم ميراثا من النبي |؟ فتركته وانصرفت, وكان عثمان إذا خرج إلى الصلاة أخذت قميص رسول الله | على قصبة فرفعته عليها, ثم قالت ×: إن عثمان قد خالف صاحب هذا القميص وترك سنته. [13]
Le refus d'Othman de donner l'héritage à Aisha
D'après Abu Ja'far Muhammad ibn Ali (qpsl) : « Aisha vint voir Othman et lui dit : 'Donne-moi ce que mon père et Omar ibn al-Khattab me donnaient.' Othman lui répondit : 'Je ne trouve aucune mention de cela dans le Livre ni dans la Sunnah. Seulement, ton père et Omar ibn al-Khattab te donnaient de leur propre générosité, et je ne ferai pas de même.' Aisha lui répondit : 'Alors donne-moi mon héritage du Messager d'Allah (qpsl).' Othman lui dit : 'N'es-tu pas venue, toi et Malik ibn Aws al-Ansari, témoigner que le Messager d'Allah (qpsl) ne laissait pas d'héritage, empêchant ainsi Fatima (qpse) d'hériter et annulant ainsi son droit ? Comment demandes-tu maintenant l'héritage du Prophète (qpsl) ?' Aisha le quitta, déçue. Quand Othman sortait pour la prière, Aisha prenait la chemise du Messager d'Allah (qpsl), la suspendait à une perche et disait : 'Othman a désobéi au propriétaire de cette chemise et a abandonné sa Sunnah.' »
Source : Al-Amālī al-Mufīd, p. 125
رسالة أمير المؤمنين × إلى أبي بكر، لما بلغه عنه كلام بعد منع الزهراء ÷ فدك: شقوا متلاطمات أمواج الفتن بحيازيم سفن النجاة، وحطوا تيجان أهل الفخر بجميع أهل الغدر، واستضيئوا بنور الأنوار، واقتسموا مواريث الطاهرات الأبرار، واحتقبوا ثقل الأوزار، بغصبهم نحلة النبي المختار, فكأني بكم تترددون في العمى كما يتردد البعير في الطاحونة، أما والله لو أذن لي بما ليس لكم به علم لحصدت رؤوسكم عن أجسادكم كحب الحصيد بقواضب من حديد، ولقلعت من جماجم شجعانكم ما أقرح به آماقكم، وأوحش به محالكم, فإني منذ عرفتموني مردي العساكر، ومفني الجحافل، ومبيد خضرائكم، ومخمد ضوضائكم، وجزار الدوارين إذ أنتم في بيوتكم معتكفون، وإني لصاحبكم بالأمس، لعمر أبي لن تحبوا أن تكون فينا الخلافة والنبوة وأنتم تذكرون أحقاد بدر وثارات أُحد, أما والله لو قلت ما سبق من الله فيكم لتداخلت أضلاعكم في أجوافكم كتداخل أسنان دوارة الرحى، فإن نطقْت تقولون حسد، وإن سكت فيقال جزع ابن أبي طالب من الموت، هيهات! هيهات! أنا الساعة يقال لي هذا! وأنا الموت المميت، خواض المنيات في جوف ليل خامد، حامل السيفين الثقيلين، والرمحين الطويلين، ومكسر الرايات في غطامط الغمرات، ومفرج الكربات عن وجه خيرة البريات، ايهنوا! [14] فوالله لابن أبي طالب آنس بالموت من الطفل إلى محالب أمه، هبلتكم الهوابل! لو بحت بما أنزل الله فيكم في كتابه لاضطربتم اضطراب الأرشية في الطوي البعيدة، ولخرجتم من بيوتكم هاربين، وعلى وجوهكم هائمين، ولكني أهون وجدي حتى ألقى ربي بيد جذاء صفراء من لذاتكم، خلوا من طحناتكم, فما مثل دنياكم عندي إلا كمثل غيم علا فاستعلى، ثم استغلظ فاستوى، ثم تمزق فانجلى. رويداً فعن قليل ينجلي لكم القسطل، فتجدون ثمر فعلكم مراً أم تحصدون غرس أيديكم ذعافاً ممزقاً، وسماً قاتلاً, وكفى بالله حكماً، وبرسول الله خصيماً، وبالقيامة موقفاً، ولا أبعد الله فيها سواكم، ولا أتعس فيها غيركم، والسلام على من اتبع الهدى. فلما أن قرأ أبو بكر الكتاب رعب من ذلك رعباً شديداً، وقال: يا سبحان الله ما أجرأه علي، وأنكله عن غيري, معاشر المهاجرين والأنصار تعلمون أني شاورتكم في ضياع فدك بعد رسول الله فقلتم إن الأنبياء لا يورثون، وإن هذه أموال يجب أن تضاف إلى مال الفيء، وتصرف في ثمن الكراع والسلاح وأبواب الجهاد ومصالح الثغور، فأمضينا رأيكم ولم يمضه من يدعيه, وهو ذا يبرق وعيداً، ويرعد تهديداً، إيلاء بحق نبيه أن يمضخها دماً ذعافاً, والله لقد استقلت منها فلم أقل، واستعزلتها عن نفسي فلم أعزل، كل ذلك احترازاً من كراهية ابن أبي طالب، وهرباً من نزاعه، وما لي لابن أبي طالب! هل نازعه أحد ففلج عليه؟! فقال له عمر: أبيتَ أن تقول إلا هكذا، فأنت ابن من لم يكن مقداماً في الحروب، ولا سخياً في الجدوب، سبحان الله ما أهلع فؤادك، وأصغر نفسك قد صَفيتُ لك سجالاً لتشربها، فأبيت إلا أن تظمأ كظمائك، وأنختُ لك رقاب العرب، وثبتُ لك إمارة أهل الإشارة والتدبير، ولولا ذلك لكان ابن أبي طالب قد صير عظامك رميماً، فاحمد الله على ما قد وهب لك مني، واشكره على ذلك، فإنه من رقي منبر رسول الله كان حقيقاً عليه أن يحدث لله شكراً, وهذا علي بن أبي طالب الصخرة الصماء التي لا ينفجر ماؤها إلا بعد كسرها، والحية الرقشاء التي لا تجيب إلا بالرقى، والشجرة المرة التي لو طليت بالعسل لم تنبت إلا مراً، قتل سادات قريش فأبادهم، وألزم آخرهم العار ففضحهم, فطب نفساً، ولا تغرنك صواعقه، ولا تهولنك رواعده، فإني أسُد بابه قبل أن يَسد بابك. فقال أبو بكر ناشدتك الله يا عمر لما تركتني من أغاليطك وتربيدك،[15] فوالله لو هم بقتلي وقتلك لقتلنا بشماله دون يمينه، ما ينجينا منه إلا ثلاث خصال, إحداها أنه واحد لا ناصر له, والثانية أنه يتبع فينا وصية رسول الله, والثالثة فما من هذه القبائل أحد إلا وهو يتخضمه كتخضم ثنية الإبل أوان الربيع, فتعلم لولا ذلك لرجع الأمر إليه ولو كنا له كارهين، أما إن هذه الدنيا أهون عليه من لقاء أحدنا الموت, أنسيت له يوم أحد وقد فررنا بأجمعنا وصعدنا الجبل، وقد أحاطت به ملوك القوم وصناديدهم، موقنين بقتله، لا يجد محيصاً للخروج من أوساطهم، فلما أن سدد القوم رماحهم، نكس نفسه عن دابته حتى جاوزه طعان القوم، ثم قام قائماً في ركابه وقد طرق عن سرجه وهو يقول يا الله يا الله, يا جبريل يا جبريل, يا محمد يا محمد, النجاة النجاة, ثم عهد إلى رئيس القوم فضربه ضربة على [16]
Lettre de l'Imam Ali (qpsl) à Abu Bakr après le refus de Fadak
Vous avez fendu les vagues déchaînées des épreuves avec les rênes des navires de la salvation, vous avez renversé les couronnes des nobles pour les remettre à ceux qui trahissent, vous avez cherché la lumière des lumières, vous avez partagé les héritages des pures et des justes, et vous avez porté le fardeau des péchés en vous emparant de l’héritage du Prophète élu. Il me semble que vous tournez dans les ténèbres comme le chameau qui tourne dans le moulin.
Par Allah, si on m'avait permis ce dont vous n'avez aucune connaissance, j'aurais tranché vos têtes de vos corps comme on coupe les épis de blé avec des bâtons de fer, et j'aurais arraché de vos crânes ce qui obscurcit vos yeux et désole vos âmes. Depuis que vous m'avez connu, j'ai été celui qui mène les armées, celui qui écrase les hordes ennemies, celui qui détruit vos champs, qui éteint vos bruits, et le boucher des batailles alors que vous étiez enfermés dans vos maisons.
Et je suis votre compagnon d’hier, par l'honneur de mon père, vous ne souhaiteriez pas que la succession et la prophétie soient parmi nous, alors que vous vous rappelez les rancunes de Badr et les vengeances d’Uḥud. Par Allah, si je disais ce qu'Allah a ordonné à votre sujet, vos côtes se croiseraient dans vos entrailles comme les dents d’un moulin en mouvement. Si je parle, vous diriez que c'est par envie, et si je me tais, vous diriez que c'est par peur de la mort. Loin de là ! Loin de là ! Est-ce que c’est ce qu’on me dit maintenant ?
Et je suis la mort qui tue, celui qui s'aventure dans la mort dans l'obscurité d'une nuit tranquille, portant les deux épées lourdes, les deux longues lances, brisant les bannières dans les tourments des batailles, et dissipant les angoisses du visage des meilleures des créatures. Restez tranquilles ! Par Allah, le fils d'Abu Talib est plus à l'aise avec la mort que l'enfant avec les mamelles de sa mère. Vous êtes comme des brutes indisciplinées !
Si je révélais ce qu'Allah a fait descendre à votre sujet dans Son Livre, vous seriez frappés de confusion comme les pieux dans des déserts lointains, vous sortiriez de vos maisons en fuyant, et erreriez sur vos visages. Mais je suis plus patient avec vous, jusqu'à ce que je rencontre mon Seigneur, avec une poignée de poussière jaune, dégagée de vos moulins. Quant à ce monde, il n'est pour moi que comme un nuage qui s'élève, grandit, se renforce, puis se déchire et se dissipe.
Attendez un peu, car bientôt le piège se dissipera, et vous trouverez le fruit de vos actions amer, où vous récolterez les semences de vos mains : des venins déchirants, un poison mortel. Et Allah suffit comme juge, et le Messager d'Allah est votre adversaire, et le Jour du Jugement est le moment où vous serez jugés. Qu'Allah vous éloigne de ce jour, et qu'il n'y ait personne de plus malheureux que vous ce jour-là. Paix sur ceux qui suivent la guidance."
Lorsque Abou Bakr lut la lettre, il fut frappé d'une grande terreur.
Et il dit : Gloire à Allah, quelle audace de sa part envers moi, et quelle audace à mon égard, tout cela sans aucun respect pour les autres. Ô vous, les émigrants et les auxiliaires, vous savez bien que je vous ai consultés au sujet de la perte de Fadak après le décès de l'Envoyé d'Allah, et vous m'avez dit que les prophètes ne laissent pas d'héritage. Vous avez aussi dit que ces biens doivent être ajoutés aux biens du butin et utilisés pour l'achat de chevaux, d'armements, pour les portes du jihad et pour la défense des frontières. Nous avons suivi votre avis, mais celui qui le réclame n'a pas suivi le nôtre. Et voilà qu'il menace et crie avec des menaces, jurant par le droit de Son Prophète qu'il en viendra à la détruire dans un flot de sang. Par Allah, j'ai voulu m'en séparer et ne rien dire, je l'ai mise de côté, mais je n'ai pas renoncé. Tout cela par crainte de la haine d'Ibn Abi Talib et pour éviter son conflit. Mais qu'a-t-il de plus que moi, le fils d'Abi Talib ! Est-ce qu'un quelconque adversaire l'a affronté et l'a vaincu ?!"
Alors Omar lui dit : 'Tu refuses de dire autrement, alors que tu es le fils de celui qui n’était pas audacieux dans les batailles, ni généreux dans les moments de sécheresse. Gloire à Allah ! Quel est ton cœur si facilement effrayé, et quelle petite estime tu as de toi-même. J'ai préparé pour toi une situation à boire pleinement, mais tu as refusé, préférant étouffer ta soif. J'ai plié les têtes des Arabes devant toi, et j'ai assuré ta position parmi ceux qui détiennent le commandement et la gestion. Si cela n’avait pas été le cas, Ibn Abi Talib aurait réduit tes os en poussière. Remercie Allah pour ce qu'Il t'a accordé de ma part, et sois reconnaissant pour cela, car celui qui monte sur le minbar du Messager d'Allah doit nécessairement exprimer sa gratitude envers Allah. Quant à Ali ibn Abi Talib, il est comme la pierre dure, dont l'eau ne jaillit que lorsqu'elle est brisée, et comme le serpent fourbe qui ne réagit qu'aux enchantements, et comme l'arbre amer qui, même si on le couvre de miel, ne produira que de l'amertume. Il a tué les seigneurs de Quraysh et les a anéantis, et a imposé à leurs derniers un déshonneur qu'il a exposé au grand jour. Sois en paix, et ne laisse pas ses éclairs te tromper, ni ses tonnerres t'effrayer. Car moi, je ferme sa porte avant qu'il ne ferme la tienne. "
Abu Bakr dit : 'Je t'implore au nom de Dieu, ô Omar, pourquoi m'as-tu laissé avec tes
contradictions et tes illusions ? Par Dieu, s’il avait envisagé de me tuer ou de te tuer, nous aurions été tués par sa main gauche, et nous ne serions sauvés de lui que par trois raisons : la
première, qu'il est seul, sans soutien ; la deuxième, qu'il suit en nous le testament du Messager de Dieu ; et la troisième, qu'aucune de ces tribus ne viendrait à son aide, car chacune serait
prise comme les dents des chameaux au printemps.
Tu sais bien que si ce n'était pas pour cela, le pouvoir lui serait revenu, même si nous lui étions réticents. Quant à cette vie, elle est plus facile pour lui que de rencontrer la mort de l'un d'entre nous. L'as-tu oublié le jour de Uhud, lorsque nous avons tous pris la fuite et monté la colline, et que les rois de notre peuple et leurs leaders l'avaient entouré, convaincus de sa mort, sans qu'il trouve une issue pour sortir de leurs rangs ? Lorsqu'ils ont aligné leurs lances, il s'est penché sur sa monture et a laissé les coups passer, puis il s'est redressé sur son cheval, tout en murmurant, "O Allah, O Allah, O Gabriel, O Gabriel, O Muhammad, O Muhammad, à moi, à moi. Puis il se dirigea vers le chef de la tribu, et lui asséna un coup sur la tête, laissant sa mâchoire et sa langue paralysées. Ensuite, il se dirigea vers le porteur du grand étendard et lui donna un coup sur le crâne, le fendant en deux. Le sabre s'abattit sur son corps et le trancha ainsi que sa monture en deux. Lorsque les hommes virent cela, ils s'enfuirent précipitamment, et il les poursuivit avec son épée, les frappant avec force jusqu'à ce qu'ils soient réduits en miettes, allongés sur un petit monticule, se roulant dans les souffrances de la mort et buvant la coupe de la fatalité, leurs âmes emportées par son épée.
Et nous le savons capable de plus que cela, et nous ne pouvions nous contrôler face à sa crainte, jusqu'à ce que tu commences à t'opposer à lui, et tu sais ce qu'il a fait en retour. Si Dieu ne lui avait pas révélé un verset de Son Livre, nous aurions été parmi les perdants, comme Il dit : 'Et Il vous a pardonné.' Laisse donc cet homme tranquille comme il t'a laissé tranquille, et ne te laisse pas tromper par ce que dit Khalid, qu'il va le tuer, car il n'osera pas le faire. S'il en avait l'intention, il serait le premier à être tué de sa main. Car il est de la descendance d'Abd Manaf, lorsque ceux de sa tribu s'agitent, ils sont redoutés ; lorsqu'ils se mettent en colère, ils sont redoutés. Et particulièrement Ali ibn Abi Talib, car il est la porte la plus grande, la crête la plus haute et l'homme le plus noble d'entre eux. Et salut à celui qui suit la guidance."
Source : Bihār al-Anwār, vol. 29, p. 140 ;
روي أن عائشة بنت طلحة دخلت على فاطمة ÷ فرأتها باكية، فقالت لها: بأبي أنت وأمي، ما الذي يبكيك؟ فقالت لها ÷: أسائلتي عن هنة حلق بها الطائر، وحفي بها السائر، ورفع إلى السماء أثرا، ورزئت في الأرض خبرا، أن قحيف تيم وأحيوك عدي جاريا أبا الحسن × في السباق، حتى إذا تقربا بالخناق، أسرا له الشنآن، وطوياه الإعلان، فلما خبا نور الدين، وقبض النبي الأمين |، نطقا بفورهما، ونفثا بسورهما، وأدلا بفدك، فيا لها لمن ملك، تلك أنها عطية الرب الأعلى للنجي الأوفى، ولقد نحلنيها للصبية السواغب من نجله ونسلي، وإنها لبعلم الله وشهادة أمينه، فإن انتزعا مني البلغة، ومنعاني اللمظة، واحتسبتها يوم الحشر زلفة، وليجدنها آكلوها ساعرة حميم، في لظى جحيم. [17]
Fatima (qpse) et l'injustice envers Fadak
Il est rapporté que Aïcha bint Talha entra auprès de Fatima (qpse) et la vit en pleurs. Elle lui dit : « Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi ! Qu’est-ce qui te fait pleurer ? » Fatima (qpse) lui répondit :
« Me demandes-tu au sujet d’un incident qui a fait s'envoler l’oiseau et épuisé le marcheur, d’un signe qui fut élevé vers le ciel et d’un événement qui a laissé une marque sur terre ? Sache que le rusé de Taim et l’opportuniste d’Adiy se sont acharnés contre Abou Al-Hassan (qpsl) dans une compétition, et lorsqu’ils se rapprochèrent de leur but, ils lui ont caché leur rancune en secret et l’ont dissimulée en public.
Puis, lorsque la lumière de la religion s’est éteinte avec le décès du Prophète fidèle (qpsl), ils ont fait entendre leur voix et montré leur ambition. Ils se sont approprié Fadak, ce bien qui était un don du Seigneur Suprême à son fidèle élu.
Il me l’avait octroyé pour subvenir aux besoins des enfants affamés de sa descendance et de la mienne. Et cela, avec la connaissance de Dieu et le témoignage de Son fidèle. S’ils m’ont arraché ce moyen de subsistance et m’ont privé même d’une bouchée, je l’ai réservé comme proximité pour le Jour du Jugement. Et ceux qui l’ont consommée trouveront cela transformé en flamme brûlante dans les abîmes de l’Enfer. »
Sources : Al-Amali de Cheikh Al-Tousi, p. 204
في كتاب أخبار الخلفاء: أن هارون الرشيد كان يقول لموسى بن جعفر ×: خذ فدكا حتى أردها إليك, فيأبى, حتى ألح عليه, فقال ×: لا آخذها إلا بحدودها, قال: وما حدودها؟ قال: إن حددتها لم تردها, قال: بحق جدك إلا فعلت, قال: أما الحد الأول: فعدن, فتغير وجه الرشيد وقال: إيها, قال: والحد الثاني: سمرقند, فاربد وجهه (أي تغير لونه), والحد الثالث: إفريقية, فاسود وجهه وقال: هيه, قال: والرابع: سيف البحر مما يلي الجزر وأرمينية, قال الرشيد: فلم يبق لنا شيء فتحول إلى مجلسي, قال موسى ×: قد أعلمتك أنني إن حددتها لم تردها, فعند ذلك عزم على قتله.
وفي رواية ابن أسباط أنه قال ×: أما الحد الأول: فعريش مصر, والثاني: دومة الجندل, والثالث: أحد, والرابع: سيف البحر, فقال: هذا كله؟ هذه الدنيا! فقال: هذا كان في أيدي اليهود بعد موت أبي هالة, فأفاءه الله على رسوله بلا خيل ولا ركاب, فأمره الله أن يدفعه إلى فاطمة ÷. [18]
Les limites de Fadak selon Moussa ibn Ja'far (qpsl)
Dans le livre Akhbar al-Khulafa, il est rapporté que Haroun Al-Rachid disait souvent à Moussa ibn Ja'far (qpsl) : « Prends Fadak, et je te la restituerai. » Mais celui-ci refusait. Haroun insista à plusieurs reprises jusqu’à ce que Moussa ibn Ja'far (qpsl) lui réponde :
« Je ne la reprendrai qu’avec ses frontières. » Haroun lui demanda : « Quelles sont ses frontières ? » Moussa (qpsl) répondit : « Si je te les précise, tu ne me la restituera pas. » Haroun insista en disant : « Par le droit de ton aïeul, je te demande de le faire ! » Moussa (qpsl) déclara alors :
« La première frontière est Aden. » Le visage de Haroun changea d’expression, et il dit : « Continue. » Moussa (qpsl) poursuivit : « La seconde est Samarcande. » Le visage de Haroun devint pâle. Moussa ajouta : « La troisième est l’Afrique. » Le visage de Haroun s’assombrit davantage, et il dit : « Continue. » Moussa (qpsl) conclut : « La quatrième est la côte maritime incluant les îles et l’Arménie. » Haroun dit alors : « Il ne reste plus rien pour nous ! Viens donc t’asseoir à ma place. » Moussa (qpsl) répondit : « Je t’avais averti que si je te précisais ses frontières, tu ne me la restituerais pas. » C’est à ce moment que Haroun prit la décision de le faire exécuter.
Dans une autre version rapportée par Ibn Asbat, Moussa ibn Ja'far (qpsl) dit :
« La première frontière est le 'Arish d’Égypte, la seconde est Doumat Al-Jandal, la troisième est Ouhoud, et la quatrième est la côte maritime. » Haroun répondit : « Tout cela ? C’est donc le monde entier ! » Moussa (qpsl) déclara : « C’était en effet dans les mains des juifs après la mort de Abî Hala. Puis Allah l’a restitué à Son Messager sans chevaux ni chameaux. Et Allah lui ordonna de le donner à Fatima (qpse). »
Sources :
Manaqib Aal Abi Talib, vol. 4, p. 321
* Le refus de l'héritage de Fadak dans les sources Sunnites
عن عمر قال: لما قبض رسول الله | جئت أنا وأبو بكر إلى علي × فقلنا: ما تقول فيما ترك رسول الله |؟ قال: نحن أحق الناس برسول الله | قال: فقلت: والذي بخيبر؟ قال: والذي بخيبر, قلت: والذي بفدك, قال: والذي بفدك, فقلت: أما والله حتى تحزوا رقابنا بالمناشير فلا. [19]
La légitimité de l’héritage du Prophète (qpsl)
D’après Omar, il a dit : « Lorsque le Messager d’Allah (qpsl) quitta ce monde, Abou Bakr et moi sommes allés voir Ali (qpsl). Nous lui avons demandé : "Que dis-tu de ce qu’a laissé le
Messager d’Allah (qpsl) ?" Il répondit : "Nous sommes les plus légitimes à hériter du Messager d’Allah (qpsl)."
J’ai alors dit : "Même ce qui se trouve à Khaybar ?" Il répondit : "Même ce qui se trouve à Khaybar."
J’ai dit : "Et ce qui se trouve à Fadak ?" Il répondit : "Même ce qui se trouve à Fadak."
Je lui ai alors dit : "Par Allah, jamais cela ne se fera, à moins que vous ne tranchiez nos cous à la scie." »
Sources : Majma' al-Zawa'id, vol. 9, p. 39
عن عروة, عن عائشة ان فاطمة ÷ بنت النبي | أرسلت إلى أبي بكر تسأله ميراثها من رسول الله | مما أفاء الله عليه بالمدينة وفدك وما بقي من خمس خيبر, فقال أبو بكر: ان رسول الله | قال: لا نورث ما تركنا صدقة, إنما يأكل آل محمد في هذا المال. وانى والله لا أغير شيئا من صدقة رسول الله | عن حالها التي كان عليها في عهد رسول الله |, ولأعملن فيها بما عمل به رسول الله |, فأبى أبو بكر ان يدفع إلى فاطمة ÷ منها شيئا, فوجدت (غضبت) فاطمة ÷ على أبي بكر في ذلك, فهجرته فلم تكلمه حتى توفيت, وعاشت بعد النبي | ستة أشهر, فلما توفيت دفنها زوجها علي × ليلا ولم يؤذن بها أبا بكر, وصلى عليها. [20]
Le différend concernant l’héritage de Fatima (qpse)
D’après ‘Ourwa, d’après ‘Aïcha, Fatima (qpse), la fille du Prophète (qpsl), envoya quelqu’un à
Abou Bakr pour lui demander son héritage du Messager d’Allah (qpsl), à savoir ce qu’Allah avait accordé comme butin à Médine, Fadak et ce qui restait du cinquième de Khaybar.
Abou Bakr répondit : « Le Messager d’Allah (qpsl) a dit : "Nous ne laissons pas d’héritage. Ce que nous laissons est une aumône, et seuls les membres de la famille de Muhammad bénéficient de ces
biens." Par Allah, je ne modifierai rien de ce que le Messager d’Allah (qpsl) a institué comme aumône. Je les gérerai exactement comme le Messager d’Allah (qpsl) les gérait. »
Abou Bakr refusa alors de donner quoi que ce soit de ces biens à Fatima (qpse), ce qui causa la colère de Fatima (qpse) contre lui. Elle lui en voulut et cessa de lui parler jusqu’à son décès.
Elle vécut six mois après le Prophète (qpsl). Lorsqu’elle décéda, son époux Ali (qpsl) l’enterra de nuit et n’en informa pas Abou Bakr. Il fit la prière funéraire pour elle.
Sources : Musnad Ahmad, vol. 1, p. 6
عن عائشة: ان فاطمة ÷ ابنة رسول الله | سألت أبا بكر بعد وفاة رسول الله | ان يقسم لها ميراثها ما ترك رسول الله | مما أفاء الله عليه. فقال لها أبو بكر ان رسول الله | قال: لا نورث ما تركنا صدقة, فغضبت فاطمة بنت رسول الله | فهجرت أبا بكر, فلم تزل مهاجرته حتى توفيت. [21]
Le différend sur l’héritage de Fatima (qpse)
D’après ‘Aïcha : Fatima (qpse), la fille du
Messager d’Allah (qpsl), demanda à Abou Bakr, après le décès du Messager d’Allah (qpsl), de lui accorder son héritage parmi ce qu’Allah avait donné comme butin au Prophète (qpsl).
Abou Bakr lui répondit : « Le Messager d’Allah (qpsl) a dit : "Nous ne laissons pas
d’héritage. Ce que nous laissons est une aumône." »
Fatima (qpse), la fille du Messager d’Allah (qpsl), se mit alors en colère contre Abou Bakr et le boycotta. Elle continua à le boycotter jusqu’à son décès.
Sources : Sahih al-Bukhari, vol. 4, p. 42
عن الإمام علي × قال: جاءت فاطمة ÷ إلى أبي بكر وقالت: إن أبي أعطاني فدك, وعلي وأم أيمن يشهدان, فقال: ما كنت لتقولي على أبيك إلا الحق, قد أعطيتكها, ودعا بصحيفة من أدم فكتب لها فيها, فخرجت فلقيت عمر, فقال: من أين جئت يا فاطمة؟ قالت: جئت من عند أبي بكر, أخبرته أن رسول الله | أعطاني فدك, وأن عليا وأم أيمن يشهدان لي بذلك, فأعطانيها وكتب لي بها, فأخذ عمر منها الكتاب ثم رجع إلى أبي بكر فقال: أعطيت فاطمة فدك وكتبت بها لها؟ قال: نعم, فقال: إن عليا يجر إلى نفسه وأم أيمن امرأة, وبصق في الكتاب فمحاه وخرقه. [22]
Le différend sur la propriété de Fadak
D’après l’Imam Ali (qpsl) : Fatima (qpse) se rendit auprès d’Abou Bakr et lui dit : « Mon père
m’a donné Fadak, et Ali (qpsl) ainsi que Oumm Ayman en sont témoins. »
Abou Bakr répondit : « Tu ne dirais rien de faux sur ton père. Je te l’accorde. »
Il fit alors venir un document en cuir et y écrivit un acte pour elle. Fatima (qpse) sortit avec l’acte et croisa Omar. Il lui demanda : « D’où viens-tu, ô Fatima ? »
Elle répondit : « Je viens de chez Abou Bakr. Je lui ai rapporté que le Messager d’Allah (qpsl) m’a donné Fadak, et que Ali (qpsl) et Oumm Ayman en sont témoins. Il me l’a alors accordée et m’a
remis un acte à ce sujet. »
Omar prit alors l’acte, retourna chez Abou Bakr et lui demanda : « As-tu donné Fadak à Fatima et lui as-tu écrit cet acte ? »
Abou Bakr répondit : « Oui. »
Omar répondit : « Ali tire le bienfait à lui et Oumm Ayman est une femme. »
Il cracha ensuite sur l’acte, l’effaça et le déchira.
Sources : Sharh Nahj al-Balagha, vol. 16, p. 274
* Le testament de Sayyida Fatima Zahra (paix sur elle)
عن أبي بصير قال: قال أبو جعفر ×: ألا أقرئك وصية فاطمة ÷ قال: قلت: بلى, قال ×: فأخرج حقا أو سفطا فأخرج منه كتابا فقرأه: {بسم الله الرحمن الرحيم} هذا ما أوصت به فاطمة بنت محمد رسول الله |, أوصت بحوائطها السبعة العواف والدلال والبرقة والميثب والحسنى والصافية, وما لأم إبراهيم إلى علي بن أبي طالب ×, فإن مضى علي × فإلى الحسن ×, فإن مضى الحسن × فإلى الحسين ×, فإن مضى الحسين فإلى الأكبر من ولدي, شهد الله على ذلك والمقداد بن الأسود والزبير بن العوام وكتب علي بن أبي طالب ×. [23]
La volonté de Fatima (qpse)
D’après Abou Basir, il a rapporté qu’Abou Ja‘far (qpsl) a dit : « Ne veux-tu pas que je te récite le testament de Fatima (qpse) ? »
Il répondit : « Bien sûr. »
Alors Abou Ja‘far (qpsl) sortit un coffre ou une boîte d’où il tira un document et le lut :
Au nom d’Allah, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
Voici ce que Fatima, fille de Muhammad, le Messager d’Allah (qpsl), a légué : Elle a légué ses sept jardins : Al-‘Awaf, Al-Dilal, Al-Barqa, Al-Mithab, Al-Husna, Al-Safiya et celui appartenant à
la mère d’Ibrahim à Ali ibn Abi Talib (qpsl). Si Ali (qpsl) venait à quitter ce monde, ils reviendraient à Al-Hassan (qpsl). Si Al-Hassan (qpsl) venait à quitter ce monde, ils reviendraient à
Al-Hussein (qpsl). Si Al-Hussein (qpsl) venait à quitter ce monde, ils reviendraient à l’aîné de mes descendants.
Allah en est témoin, ainsi que Al-Miqdad ibn Al-Aswad et Al-Zubayr ibn Al-‘Awwam. Ce document a été écrit par Ali ibn Abi Talib (qpsl).
Sources : Al-Kafi, vol. 7, p. 48
فلما نعيت إليها نفسها دعت أم أيمن، وأسماء بنت عميس، ووجهت خلف علي فأحضرته. فقالت: يا ابن عم، إنه قد نعيت إلي نفسي، وإنني لا أرى ما بي إلا أنني لا حقة بأبي ساعة بعد ساعة وأنا اوصيك بأشياء في قلبي. قال لها علي ×: أوصيني بما أحببت يا بنت رسول الله، فجلس عند رأسها وأخرج من كان في البيت. ثم قالت: يا ابن عم، ما عهدتني كاذبة ولا خائنة، ولا خالفتك منذ عاشرتني. فقال ×: معاذ الله، أنت أعلم بالله وأبر وأتقى وأكرم وأشد خوفا من الله من أن اوبخك بمخالفتي، قد عز علي مفارقتك وفقدك، إلا أنه أمر لا بد منه والله جددت علي مصيبة رسول الله | وقد عظمت وفاتك وفقدك، فإنا لله وإنا إليه راجعون من مصيبة ما أفجعها وآلمها وأمضها وأحزنها، هذه والله مصيبة لا عزاء لها، ورزية لا خلف لها. ثم بكيا جميعا ساعة، وأخذ علي رأسها ÷وضمها إلى صدره، ثم قال: أوصيني بما شئت فإنك تجديني فيها أمضي كما أمرتني به، وأختار أمرك على أمري؛ ثم قالت: جزاك الله عني خير الجزاء يا ابن عم رسول الله، اوصيك أولا: أن تتزوج بعدي بأمامة، فإنها تكون لولدي مثلي، فإن الرجال لا بد لهم من النساء - قال: فمن أجل ذلك قال أمير المؤمنين ×: أربع ليس لي إلى فراقهن سبيل، امامة أوصتني بها فاطمة بنت محمد | - ثم قالت: اوصيك يا ابن عم، أن تتخذ لي نعشا، فقد رأيت الملائكة صوروا صورته، فقال لها: صفيه لي، فوصفته، فاتخذه لها، فأول نعش عمل على وجه الأرض ذلك وما رأى قبله ولا عمل أحد. ثم قالت: اوصيك أن لا يشهد أحد جنازتي من هؤلاء الذين ظلموني وأخذوا حقي فإنهم عدوي وعدو رسول الله |؛ ولا تترك أن يصلي علي أحد منهم، ولا من أتباعهم. وادفني في الليل إذا هدأت العيون ونامت الأبصار. [24]
Les dernières volontés de Fatima (qpse)
Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin approcher, elle fit venir Oumm Ayman et Asma bint Oumays,
puis envoya chercher Ali (qpsl) qui arriva rapidement. Elle lui dit :
« Ô fils de mon oncle, il m’a été annoncé que ma fin est proche. Je ne vois mon état qu’aggravé, et il me
semble que je vais rejoindre mon père dans peu de temps, d’une heure à l’autre. Je souhaite te confier certaines choses qui me tiennent à cœur. »
Ali (qpsl) répondit : « Fais-moi part de tes volontés, ô fille du Messager d’Allah. » Il s’assit alors près de sa tête et fit sortir ceux qui étaient dans la pièce.
Elle dit :
« Ô fils de mon oncle, jamais je ne t’ai menti, ni trahi, ni désobéi depuis que je vis à tes côtés. »
Ali (qpsl) répondit :
« À Allah ne plaise ! Tu es plus instruite des commandements de Dieu, plus pieuse, plus pure, et tu crains davantage Allah que quiconque. Il est impensable que je puisse te reprocher quoi que ce
soit. Ta perte est une épreuve immense pour moi, et je ne peux imaginer ta séparation. Mais c’est une destinée à laquelle nul ne peut échapper. Par Allah, ton départ ravive pour moi la douleur de
la perte du Messager d’Allah (qpsl). Ta disparition est une calamité des plus déchirantes, un désastre sans pareil ni répit. À Allah nous appartenons et à Lui nous retournons face à une telle
épreuve. »
Ils pleurèrent ensemble un long moment. Ali (qpsl) prit alors la tête de Fatima (qpse) et la serra contre sa poitrine. Il dit ensuite :
« Fais-moi part de tes volontés, et je te promets de les exécuter comme tu me l’ordonnes, préférant ta volonté à la mienne. »
Fatima (qpse) lui dit :
« Qu’Allah te récompense de la meilleure des manières, ô fils de l’oncle du Messager d’Allah. Je te recommande tout d’abord d’épouser après moi Oumama, car elle sera pour mes enfants ce que j’ai
été pour eux. Les hommes ont besoin des femmes. »
C’est pour cette raison qu’Ali (qpsl) déclara plus tard :
« Il y a quatre choses auxquelles je ne peux renoncer, parmi lesquelles Oumama, comme me l’avait recommandé Fatima, fille de Muhammad (qpsl). »
Fatima (qpse) poursuivit :
« Ô fils de mon oncle, je te recommande de me confectionner un cercueil, car j’ai vu les anges en dessiner un
modèle pour moi. »
Ali (qpsl) lui demanda de le lui décrire, et elle le fit. Il le confectionna alors pour elle, ce qui fut le premier cercueil jamais réalisé sur terre, un modèle qui n’avait jamais été vu
auparavant.
Elle ajouta :
« Je te recommande également, ô fils de mon oncle, que personne parmi ceux qui m’ont oppressée et ont usurpé mes droits n’assiste à mes funérailles. Ils sont mes ennemis et les ennemis du
Messager d’Allah (qpsl). Ne laisse aucun d’eux prier sur moi, ni quiconque parmi leurs partisans. Enterre-moi de nuit, lorsque les regards se seront endormis et que les yeux seront clos. »
Sources : Rawdat al-Wa’izin, vol. 1, p. 151
عن علي بن الحسين، عن أبيه الحسين × قال: لما مرضت فاطمة بنت رسول الله | وصت إلى علي بن أبي طالب × أن يكتم أمرها، ويخفي خبرها، ولا يؤذن أحدا بمرضها، ففعل ذلك، وكان يمرضها بنفسه، وتعينه على ذلك أسماء بنت عميس رحمها الله، على استسرار بذلك كما وصت به, فلما حضرتها الوفاة وصت أمير المؤمنين × أن يتولى أمرها ويدفنها ليلا ويعفي قبرها, فتولى ذلك أمير المؤمنين × ودفنها وعفى موضع قبرها. [25]
Les volontés de Fatima (qpse) concernant sa maladie et son enterrement
D’après Ali ibn Al-Hussein, d’après son père Al-Hussein (qpsl), il a rapporté :
« Lorsque Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), tomba malade, elle fit part à Ali ibn Abi Talib (qpsl) de son souhait de garder sa maladie secrète, d’en cacher la nouvelle et de ne pas en
informer quiconque. Ali (qpsl) respecta sa volonté, veillant sur elle personnellement, aidé par Asma bint Oumays (qu’Allah lui fasse miséricorde), dans la plus grande discrétion, conformément à
son souhait.
Lorsqu’elle sentit sa fin approcher, elle recommanda à l’Émir des croyants (qpsl) de s’occuper de ses funérailles, de l’enterrer de nuit et de dissimuler
l’emplacement de sa tombe.
Ali (qpsl) se chargea de ses dernières volontés : il l’enterra de nuit et effaça les traces de son tombeau. »
Sources : Al-Amali de Shaykh al-Mufid, p. 281
عن أمير المؤمنين ×: لما حضرت فاطمة ÷ الوفاة دعتني فقالت: أمنفذ أنت وصيتي وعهدي؟ قال: قلت: بلى أنفذها, فأوصت إلي وقالت: إذا أنا مت فادفني ليلا ولا تؤذنن رجلين ذكرتهما. [26]
La recommandation de Fatima (qpse) à Ali (qpsl)
D’après l’Émir des croyants (qpsl) :
« Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin approcher, elle m’appela et me dit : "Exécutes-tu ma recommandation et respectes-tu mon testament ?"
Je répondis : "Oui, je l’exécuterai."
Elle me fit alors cette recommandation : "Lorsque je quitterai ce monde, enterre-moi de nuit et n’informe pas de mes funérailles deux hommes que j’ai mentionnés." »
Sources : Ma‘ani al-Akhbar, p. 355
عن أبي جعفر, عن آبائه × قال: لما حضرت فاطمة ÷ الوفاة كانت قد ذابت من الحزن, وذهب لحمها فدعت أسماء بنت عميس وقال أبو بصير في حديثه عن أبي جعفر ×: أنها دعت أم أيمن فقالت ×: يا أم أيمن, اصنعي لي نعشا يواري جسدي فإني قد ذهب لحمي, فقالت لها: يا بنت رسول الله |, ألا أريك شيئا يصنع في أرض الحبشة؟ قالت فاطمة ÷: بلى, فصنعت لها مقدار ذراع من جرائد النخل, وطرحت فوق النعش ثوبا فغطاه, فقالت فاطمة ÷: سترتيني سترك الله من النار. [27]
Le souci de Fatima (qpse) pour sa dignité après la mort
D’après Abou Ja‘far (qpsl), rapportant de ses ancêtres (qpsl) :
« Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin approcher, son corps était devenu frêle à cause du chagrin, et elle avait perdu de sa chair. Elle fit alors venir Asma bint Oumays. Dans une autre narration
rapportée par Abou Basir d’après Abou Ja‘far (qpsl), il est mentionné qu’elle fit venir Oumm Ayman et lui dit :
"Ô Oumm Ayman, confectionne pour moi un cercueil qui dissimulera mon corps, car ma chair s’est
amenuisée."
Oumm Ayman répondit :
"Ô fille du Messager d’Allah (qpsl), veux-tu que je te montre quelque chose que l’on confectionne en
Abyssinie ?"
Fatima (qpse) répondit :
"Oui."
Elle confectionna alors un modèle d’environ une coudée à l’aide de branches de palmier, puis
elle posa un tissu par-dessus, qui couvrit entièrement le cercueil.
Fatima (qpse) dit alors :
"Tu m’as protégée, qu’Allah te protège du Feu." »
Sources : Bihar al-Anwar, vol. 78, p. 255
عن أسماء بنت عميس قالت: أوصت فاطمة ÷ إلي ألا يغسلها إذا ماتت إلا أنا وعلي، فأعنت عليا × على غسلها. [28]
La recommandation de Fatima (qpse) sur ses funérailles
D’après Asma bint Oumays :
« Fatima (qpse) m’a confié dans son testament que personne d’autre qu’Ali (qpsl) et moi-même ne devait laver son corps après sa mort. J’ai donc aidé Ali (qpsl) à la laver. »
Sources : Manaqib Aal Abi Talib, vol. 3, p. 364
عن أمير المؤمنين × أنه قال: أوصت إلي فاطمة ÷ أن لا يغسلها غيري، وسكبت أسماء بنت عميس. [29]
La recommandation de Fatima (qpse) à Ali (qpsl)
D’après l’Émir des croyants (qpsl) :
« Fatima (qpse) m’a confié dans son testament que nul autre que moi ne devait laver son corps après sa mort. Asma bint Oumays versa alors l’eau pour les ablutions funéraires. »
Sources : Da‘aim al-Islam, vol. 1, p. 228
عن النوفلي، عن ابن البطائني، عن أبيه قال: سألت أبا عبد الله ×: لأي علة دفنت فاطمة ÷ بالليل ولم تدفن بالنهار؟ قال: لأنها أوصت أن لا يصلي عليها رجال.[30]
La raison de l’enterrement nocturne de Fatima (qpse)
D’après Al-Nawfali, d’après Ibn Al-Bataini, d’après son père, il a rapporté :
« J’ai demandé à Abou Abdallah (qpsl) : "Pour quelle raison Fatima (qpse) a-t-elle été enterrée de nuit et non de jour ?"
Il répondit : "Parce qu’elle avait recommandé qu’aucun homme ne prie sur elle." »
Sources : ‘Ilal al-Shara’i‘, vol. 1, p. 185
عن جعفر بن محمد عن آبائه × قال: لما حضرت فاطمة ÷ الوفاة بكت, فقال لها أمير المؤمنين ×: يا سيدتي ما يبكيك؟ قالت ×: أبكي لما تلقى بعدي, فقال × لها: لا تبكي, فو الله إن ذلك لصغير عندي في ذات الله, قال: وأوصته أن لا يؤذن بها الشيخين, ففعل. [31]
Les paroles de Fatima (qpse) avant sa mort
D’après Ja‘far ibn Muhammad (qpsl), rapportant de ses ancêtres (qpsl) :
« Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin approcher, elle pleura. L’Émir des croyants (qpsl) lui demanda : "Ô ma maîtresse, pourquoi pleures-tu ?"
Elle répondit : "Je pleure pour ce que tu endureras après moi."
Il lui dit : "Ne pleure pas, par Allah, cela est insignifiant à mes yeux tant que c’est pour l’amour de Dieu."
Elle lui recommanda ensuite de ne pas informer les deux cheikhs (Abou Bakr et Omar) de sa mort, et il respecta sa volonté.
Sources : Bihar al-Anwar, vol. 42, p. 218
عن ابن العباس في حديث طويل: فلما اشتد بها ÷ الأمر دعت عليا ×, وقالت: يا ابن عم, ما أراني إلا لما بي وأنا أوصيك أن تتزوج بنت أختي زينب, تكون لولدي مثلي وتتخذ لي نعشا, فإني رأيت الملائكة يصفونه لي, وأن لا يشهد أحد من أعداء الله جنازتي ولا دفني ولا الصلاة علي. [32]
Les dernières volontés de Fatima (qpse)
D’après Ibn Abbas, dans un long récit :
« Lorsque Fatima (qpse) fut gravement malade, elle appela Ali (qpsl) et lui dit : "Ô fils de mon oncle, je sens que mon état s’aggrave et que la fin est proche. Je te recommande de te marier
avec la fille de ma sœur, Zaynab. Elle sera pour mes enfants ce que j’ai été pour eux. Confectionne-moi également un cercueil, car j’ai vu les anges me décrire sa forme. Enfin, ne permets à aucun
ennemi de Dieu d’assister à mes funérailles, à mon enterrement ou de prier sur moi." »
Sources : Kitab Sulaym ibn Qays, vol. 2, p. 870
عن أبي عبد الله عن آبائه × قال: إن فاطمة ÷ لما احتضرت أوصت عليا × فقالت: إذا أنا مت, فتول أنت غسلي وجهزني وصل علي, وأنزلني قبري وألحدني وسو التراب علي, واجلس عند رأسي قبالة وجهي فأكثر من تلاوة القرآن والدعاء, فإنها ساعة يحتاج الميت فيها إلى أنس الأحياء, وأنا أستودعك الله تعالى وأوصيك في ولدي × خيرا. [33]
Derniers conseils de Fatima (qpse)
D'après Abou Abdallah, rapporté de ses ancêtres (qpsl) : Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin proche, elle fit ses recommandations à Ali (qpsl) en disant : « Lorsque je décéderai, c'est toi qui te chargeras de me laver, de me préparer, de prier sur moi, de me descendre dans ma tombe, de la refermer et de niveler la terre sur moi. Assieds-toi ensuite près de ma tête, face à mon visage, et récite abondamment le Coran et invoque Allah. C'est un moment où le défunt a besoin de la présence réconfortante des vivants. Je te confie à Allah Tout-Puissant et te recommande de bien veiller sur mes enfants (qpsl). »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 79, p. 27
عن أبي جعفر × قال: بدو مرض فاطمة ÷ بعد خمسين ليلة من وفاة رسول الله |, فعلمت أنها الوفاة فاجتمعت لذلك تأمر عليا × بأمرها, وتوصيه بوصيتها, وتعهد إليه عهودها, وأمير المؤمنين × يجزع لذلك ويطيعها في جميع ما تأمره, فقالت: يا أبا الحسن, إن رسول الله | عهد إلي وحدثني أني أول أهله لحوقا به, ولا بد مما لا بد منه فاصبر لأمر الله تعالى وارض بقضائه, قال ×: وأوصته بغسلها وجهازها ودفنها ليلا ففعل, قال ×: وأوصته بصدقتها وتركتها, قال ×: فلما فرغ أمير المؤمنين × من دفنها لقيه الرجلان, فقالا له: ما حملك على ما صنعت؟ قال ×: وصيتها وعهدها. [34]
Les derniers instants de Fatima (qpse)
D'après Abou Ja‘far (qpsl) : La maladie de Fatima (qpse) débuta cinquante nuits après le décès du Messager d'Allah (qpsl). Elle sut alors que son heure approchait. Elle rassembla ses affaires, donna ses instructions à Ali (qpsl), lui confia ses volontés et lui transmit ses recommandations. L'Émir des croyants (qpsl), profondément affecté, obéissait à tout ce qu'elle lui ordonnait.
Elle lui dit : « Ô Abou al-Hassan, le Messager d'Allah (qpsl) m'a confié que je serai la première parmi les membres de sa famille à le rejoindre. Ce qui doit arriver arrivera ; sois patient devant le décret d'Allah Tout-Puissant et accepte Son jugement. »
Elle lui recommanda de se charger de son lavage, de ses préparatifs et de son enterrement durant la nuit, ce qu'il fit. Elle lui confia également sa charité et ses biens, qu'il conserva selon ses instructions.
Lorsque l'Émir des croyants (qpsl) eut terminé de l'enterrer, deux hommes vinrent à sa rencontre et lui demandèrent : « Pourquoi as-tu agi ainsi ? » Il répondit : « Par respect pour sa volonté et en suivant ses instructions. »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 201.
لما توفيت (السيدة الزهراء ع)، شقت أسماء جيبها وخرجت، فتلقاها الحسن والحسين ‘ فقالا: أين أمنا؟ فسكتت، فدخلا البيت، فإذا هي ممتدة، فحركها الحسين × فإذا هي ميتة؛ فقال: يا أخاه، آجرك الله في الوالدة، وخرجا يناديان: يا محمداه، يا أحمداه، اليوم جدد لنا موتك إذ ماتت أمنا. ثم أخبرا عليا × وهو في المسجد، فغشي عليه حتى رش عليه الماء، ثم أفاق، فحملهما, حتى أدخلهما بيت فاطمة ÷ وعند رأسها أسماء تبكي وتقول: وايتامي محمد، كنا نتعزي بعدك، فكشف علي × عن وجهها فإذا برقعة عند رأسها، فنظر فيها، فإذا فيها: بسم الله الرحمن الرحيم, هذا ما أوصت به فاطمة بنت رسول الله |، أوصت وهي تشهد أن لا اله الا الله وأن محمدا عبده ورسوله، وان الجنة حق، والنار حق، وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور، يا علي أنا فاطمة بنت محمد زوجني الله منك لأكون ذلك في الدنيا والآخرة، أنت أولى بي من غيري، حنطني وغسلني وكفنني بالليل, وصل علي وادفني بالليل, ولا تعلم أحدا واستودعك الله, واقرء على ولدي السلام إلى يوم القيامة. ...فدفنوها، فجلس علي × على شفير القبر، فقال: يا أرض، استودعتك وديعتي، هذه بنت رسول الله، فنودي منها: يا علي، أنا أرفق بها منك، فارجع ولا تهتم. فرجع، وانسد القبر واستوى بالأرض، فلم يعلم أين كان إلى يوم القيامة. [35]
Le départ de Fatima (qpse) et son testament
Lorsque Sayyida Fatima (qpse) décéda, Asma déchira son col en signe de deuil et sortit. Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) la croisèrent et demandèrent : « Où est notre mère ? » Elle resta silencieuse. Ils entrèrent alors dans la maison et la trouvèrent étendue. Al-Hussein (qpsl) la toucha et constata qu’elle était décédée. Il dit à son frère : « Ô mon frère, qu'Allah te console pour notre mère. » Ils sortirent alors en criant : « Ô Muhammad ! Ô Ahmad ! Aujourd’hui, ta mort nous est renouvelée, car notre mère est partie. »
Puis, ils informèrent Ali (qpsl) qui se trouvait à la mosquée. En entendant la nouvelle, il perdit connaissance et on lui aspergea de l'eau pour le ranimer. Lorsqu'il revint à lui, il porta ses deux fils et les emmena jusqu'à la maison de Fatima (qpse). Près de sa tête, Asma pleurait en disant : « Ô orphelins de Muhammad, nous trouvions consolation après toi. »
Ali (qpsl) découvrit le visage de Fatima (qpse) et trouva un écrit près de sa tête. Il le lut, et voici ce qu'il contenait :
« Bismillah Ar-Rahman Ar-Rahim. Voici ce que Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), a recommandé. Elle témoigne qu’il n’y a de divinité qu’Allah et que Muhammad est Son serviteur et Messager. Que le Paradis est une vérité, que l’Enfer est une vérité, que l’Heure viendra sans aucun doute, et qu’Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombes. Ô Ali, je suis Fatima, fille de Muhammad. Allah m’a unie à toi pour que je sois la tienne dans ce monde et dans l’au-delà. Tu es plus proche de moi que quiconque. Embaume-moi, lave-moi et enveloppe-moi de nuit. Prie sur moi et enterre-moi de nuit, sans en informer personne. Je te confie à Allah et transmets ma paix à mes enfants jusqu’au Jour de la Résurrection. »
Ils l’enterrèrent, puis Ali (qpsl) s’assit au bord de la tombe et dit : « Ô terre, je te confie mon dépôt : la fille du Messager d’Allah. » Une voix s’éleva de la tombe : « Ô Ali, je serai plus douce avec elle que toi. Retourne et ne sois pas préoccupé. »
Ali (qpsl) s’en retourna, et la tombe se referma, se confondant avec la terre. Nul ne saura où elle se trouve jusqu’au Jour de la Résurrection.
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 214
* La mort et l'enterrement de Sayyida Fatima Zahra (paix sur elle)
[36]
La douleur de Fatima (qpse) après le décès du Prophète (qpsl)
Il est rapporté que Fatima (qpse) resta, après la mort de son père (qpsl), avec la tête bandée, le corps amaigri, brisée, les yeux en larmes, le cœur consumé par le chagrin. Elle s’évanouissait fréquemment, à intervalles réguliers, et disait à ses enfants :
«
Où est votre père ? » (en parlant du Messager d'Allah (qpsl)).
« Celui qui vous honorait, vous portait maintes et maintes fois. Où est votre père, qui était la personne la plus compatissante envers vous, qui ne vous laissait pas marcher sur la terre ? Je ne
le vois plus ouvrir cette porte, ni vous porter sur ses épaules comme il le faisait si souvent pour vous. »
Sources : Manâqib Âl Abî Tâlib, vol. 3, p. 362
عن عمار بن ياسر قال: لما مرضت فاطمة ÷ مرضها الذي توفيت فيه وثقلت، جاءها العباس بن عبد المطلب عائدا، فقيل له: إنها ثقيلة، وليس يدخل عليها أحد، فانصرف إلى داره، فأرسل إلى علي × فقال لرسوله: قل له: يا ابن أخ، عمك يقرئك السلام، ويقول لك: قد فجأني من الغم بشكاة حبيبة رسول الله | وقرة عينه وعيني فاطمة ما هدني، وإني لأظنها أولنا لحوقا برسول الله |، والله يختار لها ويحبوها ويزلفها لديه، فإن كان من أمرها ما لا بد منه، فاجمع- أنا لك الفداء- المهاجرين والأنصار حتى يصيبوا الأجر في حضورها والصلاة عليها، وفي ذلك جمال للدين. فقال علي × لرسوله وأنا حاضر عنده: أبلغ عمي السلام، وقل: لا عدمت إشفاقك وتحننك، وقد عرفت مشورتك ولرأيك فضله، إن فاطمة بنت رسول الله | لم تزل مظلومة من حقها ممنوعة، وعن ميراثها مدفوعة، لم تحفظ فيها وصية رسول الله |، ولا رعي فيها حقه، ولا حق الله (عز وجل)، وكفى بالله حاكما ومن الظالمين منتقما، وإني أسألك يا عم أن تسمح لي بترك ما أشرت به، فإنها وصتني بستر أمرها. قال: فلما أتى العباس رسوله بما قاله علي × قال: يغفر الله لابن أخي، فإنه لمغفور له، إن رأي ابن أخي لا يطعن فيه، إنه لم يولد لعبد المطلب مولود أعظم بركة من علي إلا النبي |، إن عليا لم يزل أسبقهم إلى كل مكرمة، وأعلمهم بكل قضية، وأشجعهم في الكريهة، وأشدهم جهادا للأعداء في نصرة الحنيفية، وأول من آمن بالله ورسوله |. [37]
La visite d'Al-Abbas et les derniers souhaits de Fatima (qpse)
D'après Ammar ibn Yassir : Lorsque Fatima (qpse) tomba malade, durant la maladie qui mena à son décès, et que son état s’aggrava, Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib vint lui rendre visite. On lui dit : « Elle est dans un état critique et personne n’entre auprès d’elle. » Il retourna donc chez lui et envoya un messager à Ali (qpsl) en disant :
« Dis-lui : « Ô fils de mon frère, ton oncle te transmet ses salutations et te dit : La maladie de Fatima, l’aimée du Messager d’Allah (qpsl), la lumière de ses yeux et des miens, m’a frappé de chagrin et m’a brisé. Je pense qu’elle sera la première d’entre nous à rejoindre le Messager d’Allah (qpsl). Allah lui a réservé Son choix, Ses faveurs et Sa proximité auprès de Lui. Si ce qui est inévitable devait arriver, rassemble — que je sois ton sacrifice — les Muhâjirîn et les Ansâr, afin qu’ils obtiennent la récompense d’assister à ses funérailles et de prier sur elle. Cela sera également un honneur pour la religion. » »
Ali (qpsl), en ma présence, répondit au messager :
« Transmets mes salutations à mon oncle et dis-lui : Que ton affection et ta tendresse continuent de m’atteindre. Je reconnais la sagesse de ton conseil et la valeur de ton opinion. Cependant, sache que Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), a été constamment privée de ses droits, empêchée de recevoir son héritage, et que les recommandations du Messager d’Allah (qpsl) à son sujet n’ont pas été respectées. Ni son droit, ni le droit d’Allah (Exalté soit-Il) n’ont été préservés. Allah suffit comme Juge, et Il est le vengeur des oppresseurs.
Ô mon oncle, je te demande de me permettre de ne pas suivre ton conseil, car elle m’a confié ses derniers souhaits en me demandant de garder ses funérailles discrètes. »
Lorsque le messager rapporta les paroles d’Ali (qpsl) à Al-Abbas, ce dernier dit :
« Qu’Allah pardonne à mon neveu, car il est pardonné. L’opinion de mon neveu est irréprochable. Aucun enfant né à Abd al-Muttalib n’a été doté d’une bénédiction plus grande qu’Ali, à l’exception du Prophète (qpsl). Ali a toujours été le premier dans chaque noblesse, le plus savant dans chaque affaire, le plus courageux dans l’adversité, le plus acharné dans la lutte contre les ennemis pour défendre l’Islam, et le premier à croire en Allah et en Son Messager (qpsl). »
Sources : Al-Amâlî d’Al-Tûsî, p. 155
عن أمير المؤمنين × وقد كان رسول الله | قال: أول من يلحق بي من أهلي أنت يا فاطمة. فقالت فاطمة ÷ لأسماء بنت عميس: كيف أصنع وقد صرت عظما, قد يبس الجلد على العظم؟ فقالت أسماء: فديتك, أنا أصنع لك شيئا لا يرى الرجل شيئا إذا حملت على نعشك. بأرض الحبشة يجعلون لنعش المرأة, قالت: فأحب أن تجعلين ذلك, فجعلت النعش, فهو أول نعش كان في الإسلام نعش فاطمة ÷ بنت رسول الله |. [38]
Le premier cercueil dans l'Islam : le cercueil de Fatima (qpse)
L'Émir des croyants (qpsl) a rapporté que le Messager d’Allah (qpsl) lui avait dit : « Le premier de ma famille à me rejoindre sera toi, ô Fatima. »
Fatima (qpse) demanda alors à Asma bint Umays : « Que dois-je faire lorsque je ne serai plus qu’un squelette, avec la peau desséchée sur les os ? »
Asma lui répondit : « Que je sois ton sacrifice ! Je te fabriquerai quelque chose qui couvrira ton corps de manière que personne ne voie quoi que ce soit lorsque tu seras portée sur le cercueil. En terre d’Abyssinie, on fabrique un cercueil spécial pour les femmes. »
Fatima (qpse) répondit : « J’aimerais que tu fasses cela pour moi. »
Asma confectionna alors ce cercueil, qui fut le premier dans l’Islam, et il fut destiné à Fatima (qpse), fille du Messager d’Allah (qpsl).
Sources : Al-Ja‘fariyyât, p. 205
عن أبي عبد الله × قال: أول نعش أحدث في الإسلام نعش فاطمة ÷ إنها اشتكت شكوتها التي قبضت فيها, وقالت لأسماء: إني نحلت وذهب لحمي, ألا تجعلي لي شيئا يسترني, قالت أسماء: إني كنت بأرض الحبشة رأيتهم يصنعون شيئا, أفلا أصنع لك؟ فإن أعجبك صنعت لك, قالت: نعم, فدعت بسرير فأكبته لوجهه, ثم دعت بجرائد فشدته على قوائمه, ثم جللته ثوبا, فقالت: هكذا رأيتهم يصنعون, فقالت ×: اصنعي لي مثله, استريني سترك الله من النار. [39]
D’après Abou Abdallah (qpsl) : Le premier cercueil introduit dans l’Islam fut celui de Fatima (qpse). Lorsqu’elle tomba malade, durant la maladie qui causa son décès, elle dit à Asma : « Je suis devenue maigre, et ma chair a disparu. Ne pourrais-tu pas me confectionner quelque chose pour me couvrir ? »
Asma répondit : « Lorsque j’étais en terre d’Abyssinie, j’ai vu qu’ils fabriquaient un certain type de cercueil. Veux-tu que je t’en fabrique un pour voir si cela te convient ? »
Fatima (qpse) répondit : « Oui. »
Asma fit alors venir un lit qu’elle renversa sur sa face, puis elle attacha des branches de palmier aux pieds du lit et le recouvrit d’un tissu. Elle dit : « C’est ainsi que je les ai vus faire. »
Fatima (qpse) dit alors : « Fais-moi la même chose, cache-moi. Qu’Allah te préserve du Feu comme tu me préserves. »
Sources : At-Tahdhîb, vol. 1, p. 469
عن أسماء بنت عميس: أن فاطمة بنت رسول الله | قالت لأسماء: إني قد استقبحت ما يصنع بالنساء، أنه يطرح على المرأة الثوب فيصفها لمن رأى فقالت أسماء: يا بنت رسول الله، أنا اريك شيئا رأيته بأرض الحبشة. قال: فدعت بجريدة رطبة، فحسنتها، ثم طرحت عليها ثوبا؛ فقالت فاطمة ÷: ما أحسن هذا وما أجمله، لا تعرف به المرأة من الرجل. قال: قالت فاطمة ÷: فإذا مت فغسليني أنت، ولا يدخلن علي أحد. فلما توفيت فاطمة ÷ جاءت عائشة تدخل عليها، فقالت أسماء: لا تدخلي، فكلمت عائشة أبا بكر فقالت: إن هذه الخثعمية تحول بيننا وبين ابنة رسول الله | وقد جعلت لها مثل هودج العروس، فجاء أبو بكر، فوقف على الباب، فقال: يا أسماء، ما حالك على أن منعت أزواج النبي |، وجعلت لها مثل هودج العروس؟! فقالت أسماء لأبي بكر: أمرتني أن لا يدخل عليها أحد، وأريتها هذا الذي صنعت وهي حية، فأمرتني أن أصنع لها ذلك. فقال أبو بكر: اصنعي ما أمرتك، فانصرف، وغسلها علي × وأسماء. [40]
La recommandation de Fatima (qpse) concernant son cercueil
D’après Asma bint Umays : Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), lui dit : « Je trouve disgracieux ce que l’on fait aux femmes : on leur jette un simple tissu qui révèle leur silhouette à ceux qui les voient. »
Asma répondit : « Ô fille du Messager d’Allah, je vais te montrer quelque chose que j’ai vu en terre d’Abyssinie. » Elle fit alors venir une branche de palmier fraîche, la façonna, puis la recouvrit d’un tissu.
Fatima (qpse) dit : « Comme c’est beau et élégant ! Ainsi, on ne pourra pas distinguer une femme d’un homme. » Elle ajouta : « Lorsque je mourrai, lave-moi toi-même et ne laisse personne entrer auprès de moi. »
Lorsque Fatima (qpse) décéda, Aïcha voulut entrer pour la voir, mais Asma lui dit : « N’entre pas. » Aïcha alla alors se plaindre auprès d’Abou Bakr et lui dit : « Cette femme de Khat‘am nous empêche d’entrer auprès de la fille du Messager d’Allah (qpsl) et lui a fabriqué un cercueil semblable à la litière d’une mariée. »
Abou Bakr vint alors se tenir à la porte et dit : « Ô Asma, pourquoi empêches-tu les épouses du Prophète (qpsl) d’entrer, et pourquoi as-tu fabriqué ce cercueil semblable à une litière de mariée ? »
Asma répondit : « Elle m’a ordonné de ne laisser personne entrer auprès d’elle. Je lui ai montré ce que j’avais fabriqué de son vivant, et elle m’a ordonné de faire de même pour elle. »
Abou Bakr dit alors : « Fais ce qu’elle t’a ordonné. » Il s’en alla, et Ali (qpsl) ainsi qu’Asma lavèrent le corps de Fatima (qpse).
Sources : Kashf al-Ghumma, vol. 1, p. 503
عن الحلبي, عن أبي عبد الله ×, قال: سألته عن أول من جعل له النعش, فقال ×: فاطمة ÷. [41]
Le premier cercueil dans l'Islam : celui de Fatima (qpse)
D’après Al-Halabi, qui rapporte de Abou Abdallah (qpsl) : Je lui ai demandé qui fut le premier pour qui un cercueil fut fabriqué. Il répondit (qpsl) : « Ce fut Fatima (qpse). »
Sources : Al-Kâfî, vol. 3, p. 251
عن جعفر بن محمد، عن آبائه ×، قال: لما حضرت فاطمة ÷ الوفاة بكت، فقال لها أمير المؤمنين ×: يا سيدتي، ما يبكيك؟ قالت: أبكي لما تلقى بعدي. فقال لها: لا تبكي،- فو الله- إن ذلك لصغير عندي في ذات الله تعالى. قال: وأوصته أن لا يؤذن بها الشيخين، ففعل. [42]
Les pleurs de Fatima (qpse) et sa recommandation
D’après Ja‘far ibn Muhammad (qpsl), rapporté de ses ancêtres (qpsl) : Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin approcher, elle se mit à pleurer. L’Émir des croyants (qpsl) lui dit : « Ô ma maîtresse, pourquoi pleures-tu ? »
Elle répondit : « Je pleure pour ce que tu devras affronter après moi. »
Il lui dit alors : « Ne pleure pas, - par Allah - cela m’est léger pour l’amour d’Allah Tout-Puissant. »
Fatima (qpse) lui recommanda également de ne pas informer les deux cheikhs de son décès, et il fit ce qu’elle lui avait demandé.
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 218
عن عمار بن ياسر قال: لما مرضت فاطمة بنت رسول الله | - مرضتها التي توفيت فيها - وثقلت، جاءها العباس بن عبد المطلب عائدا فقيل له: إنها ثقيلة، وليس يدخل عليها أحد، فانصرف إلى داره وأرسل إلى علي ×، فقال لرسوله: قل له: يا ابن أخ، عمك يقرئك السلام، ويقول لك: قد فجأني من الغم بشكاة حبيبة رسول الله | وقرة عينيه وعيني فاطمة ما هدني؛ وإني لأظنها أولنا لحوقا برسول الله |، يختار لها ويحبوها ويزلفها لربه؛ فإن كان من أمرها ما لا بد منه، فاجمع- أنا لك الفداء- المهاجرين والأنصار حتى يصيبوا الأجر في حضورها والصلاة عليها، وفي ذلك جمال للدين. فقال علي × لرسوله وأنا حاضر عنده: أبلغ عمي السلام، وقل: لا عدمت إشفاقك وتحيتك، وقد عرفت مشورتك، ولرأيك فضله. إن فاطمة بنت رسول الله | لم تزل مظلومة، من حقها ممنوعة، وعن ميراثها مدفوعة، لم تحفظ فيها وصية رسول الله |، ولا رعي فيها حقه، ولا حق الله عز وجل وكفى بالله حاكما، ومن الظالمين منتقما؛ وأنا أسألك يا عم، أن تسمح لي بترك ما أشرت به فإنها وصتني بستر أمرها. قال: فلما أتى العباس رسوله بما قال علي ×، قال: يغفر الله لابن أخي فإنه لمغفور له، إن رأي ابن أخي لا يطعن فيه؛ إنه لم يولد لعبد المطلب مولود أعظم بركة من علي إلا النبي |، إن عليا لم يزل أسبقهم إلى كل مكرمة، وأعلمهم بكل فضيلة، وأشجعهم في الكريهة، وأشدهم جهادا للأعداء في نصرة الحنيفية، وأول من آمن بالله ورسوله |. [43]
Le refus d’Ali (qpsl) de rendre publiques les funérailles de Fatima (qpse)
D’après Ammar ibn Yassir : Lorsque Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), tomba malade de la maladie qui causa son décès, et que son état s’aggrava, Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib vint lui rendre visite. On lui dit : « Elle est dans un état critique, et personne n’entre auprès d’elle. » Il retourna alors chez lui et envoya un messager à Ali (qpsl) pour lui transmettre ces paroles :
« « Ô fils de mon frère, ton oncle te transmet ses salutations et te dit : La maladie de Fatima, l’aimée du Messager d’Allah (qpsl), la lumière de ses yeux et des miens, m’a frappé de chagrin et m’a brisé. Je pense qu’elle sera la première d’entre nous à rejoindre le Messager d’Allah (qpsl). Allah a choisi ce qu’il y a de mieux pour elle, Lui a accordé Ses faveurs, et l’a rapprochée de Lui.
Si ce qui est inévitable devait arriver, rassemble — que je sois ton sacrifice — les Muhâjirîn et les Ansâr, afin qu’ils obtiennent la récompense d’assister à ses funérailles et de prier sur elle. Cela sera également un honneur pour la religion. »
Ali (qpsl), en ma présence, répondit au messager :
« Transmets mes salutations à mon oncle et dis-lui : Que ton affection et tes salutations continuent de m’atteindre. Je reconnais la sagesse de ton conseil et la valeur de ton opinion. Cependant, sache que Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), a été constamment privée de ses droits, empêchée de recevoir son héritage. Les recommandations du Messager d’Allah (qpsl) à son sujet n’ont pas été respectées, et ni son droit ni le droit d’Allah (Exalté soit-Il) n’ont été préservés.
Allah suffit comme Juge, et Il est le vengeur des oppresseurs. Ô mon oncle, je te demande de me permettre de ne pas suivre ton conseil, car elle m’a confié ses derniers souhaits en me demandant de garder ses funérailles discrètes. »
Lorsque le messager rapporta les paroles d’Ali (qpsl) à Al-Abbas, ce dernier dit :
« Qu’Allah pardonne à mon neveu, car il est pardonné. L’opinion de mon neveu est irréprochable. Aucun enfant né à Abd al-Muttalib n’a été doté d’une bénédiction plus grande qu’Ali, à l’exception du Prophète (qpsl). Ali a toujours été le premier dans chaque noblesse, le plus savant dans chaque vertu, le plus courageux dans l’adversité, le plus acharné dans la lutte contre les ennemis pour défendre l’Islam, et le premier à croire en Allah et en Son Messager (qpsl). »
Sources : Al-Amâlî d’Al-Tûsî, p. 155
عن أبي بصير، عن أبي عبد الله × قال: لما قبض رسول الله | ما ترك إلا الثقلين: كتاب الله وعترته أهل بيته, وكان قد أسر إلى فاطمة صلوات الله عليها أنها لاحقة به، وأنها أول أهل بيته لحوقا. قالت: بينا أني بين النائمة واليقظانة بعد وفاة أبي بأيام، إذ رأيت كأن أبي قد أشرف علي، فلما رأيته لم أملك نفسي أن ناديت: يا أبتاه، انقطع عنا خبر السماء، فبينا أنا كذلك إذ أتتني الملائكة صفوفا يقدمها ملكان حتى أخذاني فصعدا بي إلى السماء، فرفعت رأسي، فإذا أنا بقصور مشيدة وبساتين وأنهار تطرد، وقصر بعد قصر، وبستان بعد بستان، وإذا قد اطلع علي من تلك القصور جواري، كأنهن اللعب، فهن يتباشرن ويضحكن إلي ويقلن: مرحبا بمن خلقت الجنة وخلقنا من أجل أبيها. فلم تزل الملائكة تصعد بي حتى أدخلوني إلى دار فيها قصور، في كل قصر من البيوت ما لا عين رأت، وفيها من السندس والإستبرق على الأسرة الكثير؛ وعليها ألحاف من ألوان الحرير والديباج، وآنية الذهب والفضة؛ وفيها موائد عليها من ألوان الطعام، وفي تلك الجنان نهر مطرد أشد بياضا من اللبن، وأطيب رائحة من المسك الأذفر. فقلت: لمن هذه الدار؟ وما هذا النهر؟ فقالوا: هذه الدار الفردوس الأعلى الذي ليس بعده جنة، وهي دار أبيك ومن معه من النبيين، ومن أحب الله. قلت: فما هذا النهر؟ قالوا: هذا الكوثر الذي وعده أن يعطيه إياه. فقلت: فأين أبي؟ قالوا: الساعة يدخل عليك. فبينا أنا كذلك إذ برزت لي قصور هي أشد بياضا وأنور من تلك، وفرش هي أحسن من تلك الفرش، وإذا أنا بفرش مرتفعة على أسرة، وإذا أبي | جالس على تلك الفرش، ومعه جماعة، فلما رآني أخذني فضمني، وقبل ما بين عيني، وقال: مرحبا بابنتي، وأخذني وأقعدني في حجره ثم قال لي: يا حبيبتي، أما ترين ما أعد الله لك وما تقدمين عليه؟ فأراني قصورا مشرقات، فيها ألوان الطرائف والحلي والحلل. وقال: هذه مسكنك ومسكن زوجك وولديك، ومن أحبك وأحبهما، فطيبي نفسا، فإنك قادمة علي إلى أيام. قالت: فطار قلبي، واشتد شوقي، وانتبهت من رقدتي مرعوبة.
قال أبو عبد الله: قال أمير المؤمنين ×: فلما انتبهت من مرقدها صاحت بي، فأتيتها فقلت لها: ما تشتكين؟ فخبرتني بخبر الرؤيا، ثم أخذت علي عهدا لله ورسوله: أنها إذا توفيت لا اعلم أحدا إلا أم سلمة زوج رسول الله | وأم أيمن وفضة، ومن الرجال: ابنيها وعبد الله بن عباس وسلمان الفارسي وعمار بن ياسر والمقداد وأبو ذر وحذيفة. وقالت: إني أحللتك من أن تراني بعد موتي، فكن مع النسوة فيمن يغسلني، ولا تدفني إلا ليلا، ولا تعلم أحدا قبري. [44]
La vision céleste de Fatima (qpse) et ses dernières volontés
D’après Abou Basir, rapporté de Abou Abdallah (qpsl) : Lorsque le Messager d’Allah (qpsl) quitta ce monde, il ne laissa derrière lui que deux trésors : le Livre d’Allah et sa famille, l’Ahl al-Bayt. Il avait confié à Fatima (qpse) qu’elle le rejoindrait bientôt et serait la première de sa maison à le retrouver.
Fatima (qpse) raconta :
« Alors que je me trouvais entre l’éveil et le sommeil, quelques jours après le décès de mon père (qpsl), je vis comme si mon père se tenait devant moi. En le voyant, je ne pus me retenir et je m’écriai : "Ô mon père, la révélation céleste s’est interrompue pour nous."
Tandis que j’étais ainsi, des anges me visitèrent en rangs, précédés par deux grands anges. Ils me prirent et m’élevèrent jusqu’au ciel. En levant les yeux, je vis des palais majestueux, des jardins et des rivières ruisselantes, palais après palais, jardin après jardin. Des jeunes filles d’une beauté extraordinaire apparurent depuis ces palais. Elles me regardaient avec joie et disaient : "Bienvenue à celle pour qui le Paradis et nous-mêmes avons été créés, par amour pour son père."
Les anges continuèrent de m’élever jusqu’à ce qu’ils me conduisent à une demeure où se trouvaient des palais splendides. Chaque palais contenait des choses qu’aucun œil n’avait vues : des soieries, des lits ornés de brocarts, des couverts en or et en argent, et des tables chargées de mets variés. Il y avait une rivière plus blanche que le lait et plus parfumée que le musc.
Je demandai : "À qui appartient cette demeure ? Et cette rivière ?" Ils répondirent : "C’est la demeure du Firdaus Al-A‘la, la plus haute des demeures célestes, celle de ton père et des prophètes, ainsi que de ceux qu’Allah aime."
Je dis : "Et cette rivière ?" Ils répondirent : "C’est Al-Kawthar, que ton père a reçu en promesse."
Je demandai : "Où est mon père ?" Ils dirent : "Il viendra te voir dans un instant."
Alors que j’étais là, des palais d’une blancheur éclatante, plus lumineux encore que ceux que j’avais vus, me furent montrés. Je vis des lits ornés et mon père (qpsl) assis parmi un groupe de personnes. En me voyant, il s’avança, me prit dans ses bras, m’embrassa entre les yeux et dit : "Bienvenue à ma fille."
Il me fit asseoir sur ses genoux et me dit : « Ô ma bien-aimée, ne vois-tu pas ce qu’Allah t’a préparé et ce vers quoi tu te diriges ? » Il me montra alors des palais resplendissants, remplis de merveilles, de parures et de vêtements somptueux. Puis il me dit :
« Voici ta demeure, celle de ton époux, de tes deux fils, et de ceux qui t’aiment et les aiment. Apaise ton cœur, car tu me rejoindras dans quelques jours. »
Elle dit : « Mon cœur bondit de joie, mon désir de le rejoindre s’intensifia, et je me réveillai de mon sommeil, saisie de frayeur. »
Abou Abdallah (qpsl) ajouta :
L’Émir des croyants (qpsl) dit : « Lorsqu’elle se réveilla de son sommeil, elle m’appela. Je vins alors auprès d’elle et lui demandai : "Que ressens-tu ?" Elle me raconta sa vision, puis me fit prêter serment, au nom d’Allah et de Son Messager, que lorsqu’elle décéderait, je ne devrais informer que : Umm Salama, l’épouse du Messager d’Allah (qpsl), Umm Ayman, Fiddha, et parmi les hommes : ses deux fils, Abdullah ibn Abbas, Salman al-Fârisi, Ammar ibn Yassir, Miqdad, Abou Dharr, et Huzayfa.
Elle ajouta : "Je t’autorise à m’observer après ma mort pour m’assister avec les femmes dans mon lavage. Enterre-moi de nuit et ne dévoile à personne l’emplacement de ma tombe." »
Sources : Dalâ’il al-Imâmah, p. 131
عن أسماء بنت عميس، قالت: لما حضرت فاطمة ÷ الوفاة قالت لي: إن جبرئيل أتى النبي | لما حضرته الوفاة بكافور من الجنة فقسمه أثلاثا، ثلثا لنفسه وثلثا لعلي وثلثا لي, وكان أربعين درهما، فقالت: يا أسماء إيتيني ببقية حنوط والدي من موضع كذا وكذا فضعيه عن رأسي, ثم تسجت بثوبها وقالت: انتظريني هنيهة ثم ادعني فإن أجبتك وإلا فاعلمي أني قد قدمت على أبي, قال الراوي: فانتظرتها أسماء هنيهة، ثم نادتها فلم تجبها، فنادت: يا بنت محمد المصطفى! يا بنت أكرم من حملته النساء! يا بنت خير من وطأ الحصى! يا بنت من كان من ربه قاب قوسين أو أدنى! قال: فلم تجبها، فكشفت الثوب عن وجهها فإذا بها قد فارقت الدنيا، فوقعت عليها تقبلها وهي تقول: يا فاطمة إذا قدمت على أبيك رسول الله فاقرأيه عن أسماء بنت عميس السلام. فبينا هي كذلك دخل الحسن والحسين ‘ فقالا: يا أسماء ما ينيم أمنا في هذه الساعة, قالت: يا بني رسول الله | ليست أمكما نائمة قد فارقت الدنيا, فوقع عليها الحسن × يقبلها مرة ويقول: يا أماه كلميني قبل أن تفارق روحي بدني, وأقبل الحسين × يقبل رجلها ويقول: يا أماه أنا ابنك الحسين كلميني قبل أن ينصدع قلبي فأموت, قالت لهما أسماء: يا بني رسول الله انطلقا إلى أبيكما علي فأخبراه بموت أمكما, فخرجا حتى إذا كانا قرب المسجد رفعا أصواتهما بالبكاء فابتدرهم جميع الصحابة فقالوا: ما يبكيكما يا بني رسول الله؟ لا أبكى الله أعينكما, لعلكما نظرتما إلى موقف جدكما | فبكيتما شوقا إليه؟ فقالا: لا أوليس قد ماتت أمنا فاطمة, فوقع علي × على وجهه يقول: بمن العزاء يا بنت محمد؟ كنت بك أتعزى ففيم العزاء من بعدك؟ ثم قال ×:
لكل اجتماع من خليلين فرقة ... وكل الذي دون الفراق قليل
وإن افتقادي فاطما بعد أحمد ... دليل على أن لا يدوم خليل [45]
Les derniers instants de Fatima (qpse) et la douleur de ses proches
D’après Asma bint Umays : Lorsque Fatima (qpse) sentit sa fin approcher, elle me dit :
« Gabriel est venu auprès du Prophète (qpsl) lorsqu’il était sur le point de quitter ce monde, lui apportant du camphre du Paradis. Il en a divisé une partie en trois : un tiers pour lui, un tiers pour Ali, et un tiers pour moi. C’était quarante dirhams. »
Elle ajouta : « Ô Asma, apporte-moi le reste du parfum funéraire de mon père, qui se trouve à tel endroit, et place-le près de ma tête. »
Elle se couvrit alors de son vêtement et dit :
« Attends-moi un moment, puis appelle-moi. Si je te réponds, c’est bien, sinon sache que je suis partie rejoindre mon père. »
Le narrateur rapporte : Asma attendit un moment, puis l’appela. Elle ne lui répondit pas. Elle s’écria alors :
« Ô fille de Muhammad al-Mustafa ! Ô fille de celui que les femmes ont porté de plus noble ! Ô fille du meilleur de ceux qui ont foulé la terre ! Ô fille de celui qui était auprès de son Seigneur à deux portées d’arc ou plus près encore ! »
Elle ne lui répondit pas. Asma souleva le voile de son visage et constata qu’elle avait quitté ce monde. Elle se pencha sur elle, l’embrassa, et dit :
« Ô Fatima, lorsque tu seras auprès de ton père, le Messager d’Allah, transmets-lui les salutations d’Asma bint Umays. »
Alors qu’elle était ainsi, Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl) entrèrent et dirent :
« Ô Asma, pourquoi notre mère dort-elle à cette heure ? »
Asma leur répondit :
« Ô fils du Messager d’Allah, votre mère ne dort pas ; elle a quitté ce monde. »
Al-Hassan (qpsl) se jeta sur elle, l’embrassant et disant :
« Ô ma mère, parle-moi avant que mon âme ne quitte mon corps. »
Al-Hussein (qpsl) embrassa ses pieds et dit :
« Ô ma mère, je suis ton fils Hussein. Parle-moi avant que mon cœur ne se brise et que je ne meure. »
Asma leur dit :
« Ô fils du Messager d’Allah, allez auprès de votre père Ali et informez-le du décès de votre mère. »
Ils sortirent, et lorsqu’ils furent près de la mosquée, ils éclatèrent en sanglots. Les compagnons du Prophète se précipitèrent vers eux en disant :
« Pourquoi pleurez-vous, ô fils du Messager d’Allah (qpsl) ? Que vos yeux ne versent pas de larmes. Avez-vous vu l’endroit où se tenait votre grand-père (qpsl) et pleurez-vous par nostalgie pour lui ? »
Ils répondirent :
« Non, mais notre mère Fatima (qpsl) est décédée. »
Ali (qpsl) s’effondra sur son visage en disant :
« Qui me consolera maintenant, ô fille de Muhammad ? C’est toi qui me consolais. Mais après toi, qui pourra me consoler ? »
Puis il récita ces vers :
«
Toute rencontre entre deux amis finit par une séparation,
Et tout ce qui précède la séparation est bien peu de chose.
La perte de Fatima après Ahmad
Est la preuve qu’aucun ami ne demeure éternellement. »
Sources : Kashf al-Ghumma, vol. 1, p. 500
عن عبد الله بن الحسن, عن أبيه, عن جده ×: أن فاطمة بنت رسول الله | لما احتضرت نظرت نظرا حادا ثم قالت: السلام على جبرئيل, السلام على رسول الله, اللهم مع رسولك, اللهم في رضوانك وجوارك ودارك دار السلام, ثم قالت: أترون ما أرى؟ فقيل لها: ما ترى؟ قالت: هذه مواكب أهل السماوات, وهذا جبرئيل, وهذا رسول الله ويقول: يا بنية اقدمي فما أمامك خير لك. [46]
Les derniers instants de Fatima (qpse)
D’après Abdullah ibn Al-Hassan, rapporté de son père, lui-même rapporté de son grand-père (qpsl) : Lorsque Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), sentit sa fin approcher, elle fixa un regard intense et dit :
« Que la paix soit sur Gabriel. Que la paix soit sur le Messager d’Allah. Ô Allah, réunis-moi avec Ton Messager. Ô Allah, dans Ton agrément, dans Ton voisinage et dans Ton séjour de paix. »
Puis elle ajouta : « Voyez-vous ce que je vois ? »
On lui demanda : « Que vois-tu ? »
Elle répondit :
« Ce sont les cortèges des habitants des cieux. Voici Gabriel. Voici le Messager d’Allah (qpsl) qui me dit : "Ô ma fille, viens à moi, ce qui t’attend est meilleur pour toi." »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 200
عن سلمى امرأة أبي رافع قالت: اشتكت فاطمة ÷ شكواها التي قبضت فيها, وكنت امرضها, فأصبحت يوما أسكن ما كانت، فخرج علي × إلى بعض حوائجه وقالت ×: اسكبي لي غسلا. فسكبت، وقامت واغتسلت أحسن ما يكون من الغسل، ثم لبست أثوابها الجدد، ثم قالت: افرشي فراشي وسط البيت، ثم استقبلت القبلة ونامت، وقالت ×: أنا مقبوضة، وقد اغتسلت فلا يكشفني أحد، ثم وضعت خدها على يدها، ثم ماتت. [47]
Les derniers instants de Fatima (qpse)
D’après Salma, l’épouse d’Abou Rafi‘ : Lorsque Fatima (qpse) tomba malade de la maladie qui causa son décès, j’étais celle qui s’occupait d’elle. Un jour, elle sembla plus calme que d’habitude. Ali (qpsl) était sorti pour s’occuper de certaines affaires, et elle me dit :
« Prépare-moi de l’eau pour me laver. »
Je lui préparai de l’eau, et elle se lava avec soin, aussi parfaitement que possible. Ensuite, elle enfila ses vêtements neufs et me dit :
« Prépare mon lit au centre de la maison. »
Elle se dirigea alors vers son lit, se tourna vers la qibla, s’allongea et dit :
« Je vais quitter ce monde. Je me suis purifiée, alors que personne ne me découvre. »
Elle posa ensuite sa joue sur sa main, et son âme quitta ce monde.
Sources : Manâqib Âl Abî Tâlib, vol. 3, p. 364
ثم توفيت (السيدة الزهراء ع) وبنيها فصاح أهل المدينة صيحة واحدة، واجتمعت نساء بني هاشم في دارها، فصرخن صرخة واحدة كادت المدينة أن تتزعزع من صراخهن وهن يقلن: يا سيدتاه، يا بنت رسول الله. وأقبل الناس مثل عرف الفرس إلى علي ×، وهو جالس والحسن والحسين عليهما السلام بين يديه يبكيان، فبكى الناس لبكائهما. [48]
Le décès de Fatima (qpse) et la douleur de Médine
Lorsque Sayyida Fatima (qpse) décéda, les habitants de Médine poussèrent un cri unanime de tristesse. Les femmes des Banû Hâshim se rassemblèrent dans sa maison et poussèrent un cri unique qui faillit ébranler la ville. Elles s’écrièrent :
« Ô notre maîtresse ! Ô fille du Messager d’Allah ! »
Les gens accoururent tels des vagues vers Ali (qpsl), qui était assis avec Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl) devant lui, en pleurs. En voyant leurs larmes, les gens pleurèrent à leur tour, partageant leur douleur.
Sources : Rawdat al-Wâ‘idhîn, vol. 1, p. 151
ثم توفيت صلوات الله عليها وعلى أبيها وبعلها وبنيها, فصاحت أهل المدينة صيحة واحدة واجتمعت نساء بني هاشم في دارها, فصرخن صرخة واحدة كادت المدينة أن تزعزع من صراخهن, وهن يقلن: يا سيدتاه يا بنت رسول الله, وأقبل الناس مثل عرف الفرس إلى علي × وهو جالس والحسن والحسين ‘ بين يديه يبكيان, فبكى الناس لبكائهما, وخرجت أم كلثوم وعليها برقعة وتجر ذيلها متجللة برداء عليها تسحبها, وهي تقول: يا أبتاه يا رسول الله, الآن حقا فقدناك فقدا لا لقاء بعده أبدا, واجتمع الناس فجلسوا وهم يرجون وينظرون أن تخرج الجنازة فيصلون عليها, وخرج أبو ذر فقال: انصرفوا, فإن ابنة رسول الله | قد أخر إخراجها في هذه العشية, فقام الناس وانصرفوا, فلما أن هدأت العيون ومضى من الليل أخرجها علي والحسن والحسين ‘, وعمار والمقداد وعقيل والزبير وأبو ذر وسلمان وبريدة ونفر من بني هاشم وخواصه, صلوا عليها ودفنوها في جوف الليل, وسوى علي × حواليها قبورا مزورة مقدار سبعة, حتى لا يعرف قبرها. [49]
Les funérailles nocturnes de Fatima (qpse)
Lorsque Fatima (qpse) quitta ce monde, qu’Allah accorde Ses prières et Sa paix sur elle, son père, son époux et ses enfants, les habitants de Médine poussèrent un cri unanime de tristesse. Les femmes des Banû Hâshim se rassemblèrent dans sa maison et crièrent ensemble si fort que Médine faillit trembler sous leurs lamentations. Elles s’écrièrent :
« Ô notre maîtresse ! Ô fille du Messager d’Allah ! »
Les gens accoururent vers la maison, comme une vague, et trouvèrent Ali (qpsl) assis, avec Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) devant lui, pleurant. En voyant leurs larmes, les gens se mirent eux aussi à pleurer.
Umm Kulthum sortit alors, vêtue d’un voile et traînant son manteau derrière elle. Elle disait :
« Ô mon père ! Ô Messager d’Allah ! Maintenant, nous t’avons réellement perdu, une perte sans espoir de retrouvailles. »
Les gens restèrent là, assis, espérant voir sortir le cortège funèbre pour prier sur elle. Mais Abou Dharr sortit et dit :
« Retournez chez vous. La fille du Messager d’Allah (qpsl) ne sera pas enterrée cette nuit. »
Les gens se dispersèrent et retournèrent chez eux.
Lorsque la nuit fut avancée et les regards endormis, Ali (qpsl) sortit avec Al-Hassan (qpsl), Al-Hussein (qpsl), Ammar, Miqdad, Aqil, Zubayr, Abou Dharr, Salman, Burayda, ainsi qu’un petit groupe des Banû Hâshim et de ses proches. Ils prièrent sur elle et l’enterrèrent en pleine nuit.
Ali (qpsl) nivela ensuite plusieurs tombes autour de celle de Fatima (qpse), environ sept, pour que personne ne puisse reconnaître l’emplacement exact de sa tombe.
Sources : Rawdat al-Wâ‘idhîn, vol. 1, p. 151
عن جعفر بن محمد، عن آبائه × قال: ماتت فاطمة ÷ ما بين المغرب والعشاء. [50]
Le moment du décès de Fatima (qpse)
D’après Ja‘far ibn Muhammad (qpsl), rapporté de ses ancêtres (qpsl) :
« Fatima (qpse) décéda entre le Maghrib et le Isha. »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 200
عن مفضل بن عمر قال: قلت لأبي عبد الله ×: من غسل فاطمة ÷؟ قال: ذاك أميرالمؤمنين, فكأنما إستفظعت ذلك من قوله, فقال لي: كأنك ضقت مما أخبرتك؟ فقلت: قد كان ذلك جعلت فداك, فقال: لاتضيقن فإنها "صديقة" لم يكن يغسلها إلا صديق, أما علمت أن مريم لم يغسلها إلا عيسى. [51]
Le lavage funéraire de Fatima (qpse)
D’après Mufaddal ibn Umar, qui rapporte :
J’ai dit à Abou Abdallah (qpsl) : « Qui a lavé le corps de Fatima (qpse) ? » Il répondit : « C’est l’Émir des croyants (qpsl) qui s’en est chargé. »
Je fus quelque peu surpris par cette réponse, et il me dit :
« Cela te semble-t-il étrange ? »
Je répondis : « En effet, qu’Allah me fasse votre rançon. »
Il me dit alors :
« Ne sois pas surpris, car elle était une "Siddiqah" (véridique), et seul un Siddiq pouvait la laver. Ne sais-tu pas que Marie n’a été lavée que par Jésus ? »
Sources : Al-Kâfî, vol. 1, p. 459
عن جابر، عن أبي جعفر × قال: قال أمير المؤمنين × يوم الشورى: نشدتكم بالله هل فيكم أحد أعطاه رسول الله | حنوطا الجنة, ثم قال |: "اقسمه أثلاثا, ثلثا لي تحنطني به، وثلثا لا بنتي، وثلثا لك," غيري؟ قالوا: لا. [52]
Le don du parfum du Paradis
D’après Jabir, qui rapporte de Abou Ja‘far (qpsl) :
L’Émir des croyants (qpsl) déclara un jour lors de la shoura :
« Je vous conjure au nom d’Allah, y a-t-il parmi vous quelqu’un d’autre que moi à qui le Messager d’Allah (qpsl) a donné le parfum du Paradis en disant : "Divise-le en trois parts : une part pour moi pour mon embaumement, une part pour ma fille, et une part pour toi" ? »
Ils répondirent :
« Non. »
Sources : Al-Ihtijâj, vol. 1, p. 144
عن أبي الحسن موسى بن جعفر، عن أبيه × قال: قال علي بن أبي طالب ×: كان في الوصية أن يدفع إلي الحنوط، فدعاني رسول الله | قبل وفاته بقليل، فقال: يا علي، ويا فاطمة، هذا حنوطي من الجنة دفعه إلي جبرئيل × وهو يقرئكما السلام ويقول لكما: اقسماه واعزلا منه لي ولكما. فقالت فاطمة: يا أبتاه، لك ثلثه، وليكن الناظر في الباقي علي بن أبي طالب ×، فبكى رسول الله | وضمها إليه فقال: موفقة، رشيدة، مهدية، ملهمة. يا علي، قل في الباقي، قال: نصف ما بقي لها، والنصف لمن ترى يا رسول الله؟ قال: هو لك فاقبضه. [53]
Le parfum du Paradis et la répartition prophétique
D’après Abou al-Hassan Moussa ibn Ja‘far (qpsl), rapporté de son père (qpsl), qui dit :
Ali ibn Abi Talib (qpsl) a déclaré :
« Il était dans le testament du Prophète (qpsl) que le parfum funéraire devait me revenir. Peu avant son décès, le Messager d’Allah (qpsl) m’appela, ainsi que Fatima (qpse), et dit :
"Ô Ali, ô Fatima, voici mon parfum funéraire, venu du Paradis, que Gabriel (qpsl) m’a apporté. Il vous transmet ses salutations et vous dit : Partagez-le et réservez-en une part pour moi et pour vous."
Fatima (qpse) répondit :
"Ô mon père, qu’un tiers soit pour toi, et qu’Ali ibn Abi Talib (qpsl) supervise le reste."
Le Messager d’Allah (qpsl) pleura, la serra contre lui et dit :
"Tu es bien inspirée, sage, guidée, et éclairée."
Puis il dit :
"Ô Ali, décide pour le reste."
Ali (qpsl) répondit :
"Que la moitié de ce qui reste soit pour elle. Et l’autre moitié, pour qui, ô Messager d’Allah ?"
Le Prophète (qpsl) dit :
"Elle est pour toi. Prends-la." »
Sources : Tarf min al-Anbâ’ wa al-Manâqib, p. 195
عن الأصبغ بن نباتة قال: سئل علي بن أبي طالب × عن علة دفنه لفاطمة بنت رسول الله | ليلا, فقال × إنها كانت ساخطة على قوم كرهت حضورهم جنازتها, وحرام على من يتولاهم أن يصلي على أحد من ولدها.[54]
La raison de l’enterrement nocturne de Fatima (qpse)
D’après Al-Asbagh ibn Nabata :
Ali ibn Abi Talib (qpsl) fut interrogé sur la raison pour laquelle il avait enterré Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), durant la nuit. Il répondit :
« Elle était en colère contre certains individus dont elle ne souhaitait pas la présence à ses funérailles. Il est interdit à quiconque les suit de prier sur l’un de ses descendants. »
Sources : Al-Amâlî d’Al-Sadûq, p. 657
عن النوفلي، عن ابن البطائني، عن أبيه قال: سألت أبا عبد الله ×: لأي علة دفنت فاطمة ÷ بالليل ولم تدفن بالنهار؟ قال: لأنها أوصت أن لا يصلي عليها رجال.[55]
La raison de l'enterrement nocturne de Fatima (qpse)
D’après An-Nawfali, rapporté de Ibn Al-Bata’ini, qui rapporte de son père :
J’ai demandé à Abou Abdallah (qpsl) : « Pourquoi Fatima (qpse) a-t-elle été enterrée de nuit et non en plein jour ? »
Il répondit :
« Parce qu’elle avait demandé que certains hommes ne prient pas sur elle. »
Sources : ‘Ilal ash-Sharâ’i‘, vol. 1, p. 185
عن ابن عباس قال: أوصت فاطمة ÷ أن لا يعلم إذا ماتت أبو بكر ولا عمر، ولا يصليا عليها. قال: فدفنها علي × ليلا، ولم يعلمها بذلك. [56]
La recommandation de Fatima (qpse) concernant ses funérailles
D’après Ibn Abbas :
Fatima (qpse) avait recommandé que ni Abou Bakr ni Omar ne soient informés de son décès et qu’ils ne prient pas sur elle. Ainsi, Ali (qpsl) l’enterra de nuit sans les en informer.
Sources : Manâqib Âl Abî Tâlib, vol. 3, p. 363
عن جعفر بن محمد × أنه سئل: كم كبر أمير المؤمنين على فاطمة ÷؟ فقال: كان يكبر أمير المؤمنين × تكبيرة فيكبر جبرئيل تكبيرة والملائكة المقربون إلى أن كبر أمير المؤمنين × خمسا، فقيل له: وأين كان يصلي عليها؟ قال: في دارها ثم أخرجها. [57]
La prière funéraire sur Fatima (qpse)
D’après Ja‘far ibn Muhammad (qpsl) :
On lui demanda : « Combien de takbîr l’Émir des croyants (qpsl) a-t-il prononcé sur Fatima (qpse) ? »
Il répondit :
« L’Émir des croyants (qpsl) prononçait un takbîr, Gabriel (qpsl) prononçait également un takbîr, ainsi que les anges proches, jusqu’à ce qu’Ali (qpsl) atteigne cinq takbîrs. »
On lui demanda alors : « Où a-t-il prié sur elle ? »
Il répondit :
« Dans sa maison, puis il l’a sortie. »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 78, p. 390
عن زرارة, عن أبي جعفر × قال: قال أمير المؤمنين ×: خُلقت الأرض لسبعة, بهم ترزقون وبهم تنصرون وبهم تمطرون منهم: سلمان الفارسي, والمقداد, وأبو ذر, وعمار, وحذيفة. وكان أمير المؤمنين علي بن أبي طالب × يقول: وأنا إمامهم, وهم الذين صلوا على فاطمة ÷. [58]
Les compagnons qui ont prié sur Fatima (qpse)
D’après Zarara, qui rapporte de Abou Ja‘far (qpsl) :
L’Émir des croyants (qpsl) a dit :
« La terre a été créée pour sept personnes. Grâce à eux, vous recevez votre subsistance, vous êtes soutenus, et la pluie descend sur vous. Parmi eux se trouvent : Salman al-Fârisi, Al-Miqdad, Abou Dharr, Ammar, et Hudhayfa. »
Il ajoutait également :
« Et je suis leur Imam. Ce sont eux qui ont prié sur Fatima (qpse). »
Sources : Al-Ikhtisâs, p. 5 ; Rijal al-Kashî, p. 7
روي أنه لما صار بها (بالسيدة الزهراء ع) إلى القبر المبارك خرجت يد فتناولها وانصرف. [59]
La main céleste au moment de l’inhumation de Fatima (qpse)
Il est rapporté que lorsqu’elle (Sayyida Fatima, qpse) fut transportée jusqu’à sa tombe bénie, une main apparut, la reçut, puis disparut.
Sources : Manâqib Âl Abî Tâlib, vol. 3, p. 365
عن أبي عبد الله, عن آبائه × أن أمير المؤمنين × لما وضع فاطمة بنت رسول الله | في القبر قال: بسم الله الرحمن الرحيم, بسم الله وبالله, وعلى ملة رسول الله محمد بن عبد الله, سلمتك أيتها الصديقة إلى من هو أولى بك مني, ورضيت لك بما رضي الله تعالى لك, ثم قرأ {منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى} فلما سوى عليها التراب أمر بقبرها فرش عليه الماء, ثم جلس عند قبرها باكيا حزينا, فأخذ العباس بيده فانصرف به. [60]
Les derniers mots d’Ali (qpsl) lors de l’enterrement de Fatima (qpse)
D’après Abou Abdallah (qpsl), rapporté de ses ancêtres (qpsl) :
Lorsque l’Émir des croyants (qpsl) déposa le corps de Fatima, fille du Messager d’Allah (qpsl), dans la tombe, il dit :
« Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Au nom d’Allah et par Allah, selon la croyance du Messager d’Allah, Muhammad ibn Abdallah, je te confie, ô Pieuse, à Celui qui est plus digne de toi que moi. Je me contente pour toi de ce qu’Allah a choisi pour toi. »
Puis il lut : {De la terre Nous vous avons créés, en elle Nous vous ferons revenir, et d'elle Nous vous ferons sortir une autre fois} (Sourate Tâ-Hâ, 20:55).
Lorsque le sable fut nivelé sur elle, il ordonna que de l'eau soit versée sur la tombe. Ensuite, il s'assit près de sa tombe, pleurant et triste. Son frère Al-Abbas (qpsl) prit sa main et le conduisit pour le faire partir.
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 79, p. 27
عن أبي عبد الله الحسين بن علي × قال: لما قبضت فاطمة ÷ دفنها أمير المؤمنين سرا وعفا على موضع قبرها, ثم قام فحول وجهه إلى قبر رسول الله | فقال: السلام عليك يا رسول الله عني, والسلام عليك عن ابنتك وزائرتك والبائتة في الثرى ببقعتك والمختار الله لها سرعة اللحاق بك، قل يا رسول الله عن صفيتك صبري، وعفا عن سيدة نساء العالمين تجلدي إلا أن في التأسي لي بسنتك في فرقتك موضع تعز، فلقد وسدتك في ملحودة قبرك، وفاضت نفسك بين نحري وصدري، بلى وفي كتاب الله لي أنعم القبول {إنا لله وإنا إليه راجعون}، قد استرجعت الوديعة، وأخذت الرهينة، وأخلست الزهراء، فما أقبح الخضراء والغبراء يا رسول الله، أما حزني فسرمد؛ وأما ليلي فمسهد، وهم لايبرح من قلبي أو يختار الله لي دارك التي أنت فيها مقيم، كمد مقيح، وهم مهيج، سرعان ما فرق بيننا، وإلى الله أشكو، وستنبئك ابنتك بتظافر أمتك على هضمها، فأحفها السؤال، واستخبرها الحال، فكم من غليل معتلج بصدرها لم تجد إلى بثه سبيلا، وستقول، ويحكم الله وهو خير الحاكمين. سلام مودع لاقال ولاسئم، فإن أنصرف فلا عن ملالة، وإن أقم فلا عن سوء ظن بما وعد الله الصابرين، واه واها، والصبر أيمن وأجمل، ولو لاغلبة المستولين لجعلت المقام واللبث لزاما معكوفا، ولأعولت إعوال الثكلى على جليل الرزية، فبعين الله تدفن ابنتك سرا، وتهضم حقها، وتمنع إرثها، ولم يتباعد العهد، ولم يخلق منك الذكر، وإلى الله يا رسول الله المشتكى، وفيك يا رسول الله أحسن العزاء، صلى الله عليك، وعليها السلام والرضوان. [61]
Le deuil d'Ali (qpsl) après la mort de Fatima (qpse)
D’après Abou Abdallah, Al-Hussein ibn Ali (qpsl) rapporta :
Lorsque Fatima (qpse) décéda, l’Émir des croyants (qpsl) l’enterra secrètement et cacha l'emplacement de sa tombe. Puis, il se tourna vers la tombe du Messager d’Allah (qpsl) et dit :
« Que la paix soit sur toi, ô Messager d'Allah, de ma part, et que la paix soit sur toi de la part de ta fille, ta visiteuse, celle qui repose dans la terre de ton domaine, et celle qu’Allah a choisi pour te rejoindre rapidement. Dis, ô Messager d'Allah, de ma part : "Je me remets à ma patience." Et accepte l’endurance de celle qui est la maîtresse des femmes du monde. Mais certes, en suivant ton exemple dans cette séparation, il y a un lieu pour la consolation. Car c’est dans ta tombe que je t’ai déposé, et ton âme s’est éteinte entre mon cou et ma poitrine. Oui, et par la parole d'Allah, je suis réconforté : {Nous appartenons à Allah et à Lui nous retournons} (Sourate Al-Baqarah, 2:156). »
« J’ai récupéré l’objet confié, et j’ai pris la caution. Ô Fatima, la lumière de mon cœur, combien est détestable cette séparation, ô Messager d’Allah ! Quant à ma tristesse, elle est éternelle ; quant à mes nuits, elles sont sans fin. Mon cœur est oppressé, et mes tourments ne cessent. Je me tourne vers Allah, et Il choisira pour moi une demeure auprès de Toi, là où Tu résides. Quant à la séparation, elle est douloureuse et rapide, mais je trouve refuge en Allah. Ta fille te parlera bientôt des injustices commises par ta communauté. Elle te racontera son état, et Allah jugera, et Il est le meilleur des juges. »
« Salut d’adieu, sans paroles ni lassitude. Si je pars, ce n’est pas par dégoût ; et si je reste, ce n’est pas par manque de foi dans ce qu’Allah a promis aux patients. Ô douleur, ô tristesse, mais la patience est plus douce et plus belle. Si ce n’était la domination des oppresseurs, je serais resté et serait restée là avec toi, m’accrochant à toi. J’aurais versé des pleurs d’une mère endeuillée, pleurant cette grande perte. Et c’est sous l’œil d’Allah que ta fille est enterrée en secret, que son droit est spolié, et qu’elle est privée de son héritage. Aucun éloignement n’a eu lieu, aucun souvenir de toi n’a été effacé. »
« Et vers Allah, ô Messager d'Allah, je me tourne pour chercher refuge. Et en toi, ô Messager d'Allah, je trouve la meilleure des consolations. Que les prières d'Allah soient sur toi, et que la paix et la satisfaction d'Allah soient sur toi et sur elle. »
Sources : Al-Kâfî, vol. 1, p. 458
عن أمير المؤمنين × أنه قال بعد شهادة السيدة الزهراء ÷:
حبيب ليس يعدله حبيب ... وما لسواه في قلبي نصيب
حبيب غاب عن عيني وجسمي ... وعن قلبي حبيبي لا يغيب
وعنه × أنه قال مخاطبا لها بعد وفاتها ÷:
ما لي وقفت على القبور مسلما ... قبر الحبيب فلم يرد جوابي
أحبيب ما لك لا ترد جوابنا ... أنسيت بعدي خلة الأحباب
وعنه × أنه قال مجيبا لنفسه من قبلها ÷:
قال الحبيب وكيف لي بجوابكم ... وأنا رهين جنادل وتراب
أكل التراب محاسني فنسيتكم ... وحجبت عن أهلي وعن أترابي
فعليكم مني السلام تقطعت ... عني وعنكم خلة الأحباب[62]
Les paroles d'Ali (qpsl) après le décès de Fatima (qpse)
D’après l’Émir des croyants (qpsl), après le décès de Fatima (qpse) :
« Un bien-aimé dont l’amour ne peut être comparé à aucun autre amour… Et il n’y a personne d’autre dans mon cœur.
Un bien-aimé qui est absent de mes yeux et de mon corps… Mais qui demeure toujours présent dans mon cœur. »
Il ajouta, s’adressant à elle après sa mort :
« Que m’arrive-t-il ? Je me tiens devant les tombes en saluant,
Le tombeau du bien-aimé ne me répond pas.
Ô bien-aimé, pourquoi ne réponds-tu pas à notre salutation ?
As-tu oublié, après moi, l’amitié des bien-aimés ? »
Puis, en réponse à ses propres paroles, il ajouta :
« Que puis-je dire, ô bien-aimé, comment répondre à votre salut,
Moi qui suis prisonnier des pierres et de la poussière ?
La poussière a englouti mes mérites, et m’a fait oublier tout le monde,
Je suis maintenant éloigné de ma famille et de mes proches.
Alors, de ma part, je vous adresse un salut, après que tout lien entre nous se soit brisé,
Et que l’amitié entre nous se soit éteinte. »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 217
وذكر الحاكم: أن فاطمة ÷ لما ماتت أنشأ علي ×:
نفسي على زفراتها محبوسة ... يا ليتها خرجت مع الزفرات
لا خير بعدك في الحياة وإنما ... أبكي مخافة أن تطول حياتي [63]
Les paroles d'Ali (qpsl) après la mort de Fatima (qpse)
Il est rapporté par Al-Hakim que lorsque Fatima (qpse) mourut, Ali (qpsl) composa ces vers :
« Mon âme est retenue par ses derniers soupirs,
Ô, si elle était partie avec ces soupirs !
Il n’y a plus de bien après toi dans cette vie,
Je pleure de peur que ma vie ne se prolonge encore. »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 213
عن أمير المؤمنين × أنه أنشد بعد شهادة السيدة الزهراء ÷:
ألا هل إلى طول الحياة سبيل ... وأنى وهذا الموت ليس يحول
وإني وإن أصبحت بالموت موقنا ... فلي أمل من دون ذاك طويل
وللدهر ألوان تروح وتغتدي ... وإن نفوسا بينهن تسيل
ومنزل حق لا معرج دونه ... لكل امرئ منها إليه سبيل
قطعت بأيام التعزز ذكره ... وكل عزيز ما هناك ذليل
أرى علل الدنيا علي كثيرة ... وصاحبها حتى الممات عليل
وإني لمشتاق إلى من أحبه ... فهل لي إلى من قد هويت سبيل
وإني وإن شطت بي الدار نازحا ... وقد مات قبلي بالفراق جميل
فقد قال في الأمثال في البين قائل ... أضر به يوم الفراق رحيل
لكل اجتماع من خليلين فرقة ... وكل الذي دون الفراق قليل
وإن افتقادي فاطما بعد أحمد ... دليل على أن لا يدوم خليل
وكيف هناك العيش من بعد فقدهم ... لعمرك شيء ما إليه سبيل
سيعرض عن ذكري وتنسى مودتي ... ويظهر بعدي للخيل عديل
وليس خليلي بالملول ولا الذي ... إذا غبت يرضاه سواي بديل
ولكن خليلي من يدوم وصاله ... ويحفظ سري قلبه ودخيل
إذا انقطعت يوما من العيش مدتي ... فإن بكاء الباكيات قليل
يريد الفتى أن لا يموت حبيبه ... وليس إلى ما يبتغيه سبيل
وليس جليلا رزء مال وفقده ... ولكن رزء الأكرمين جليل
لذلك جنبي لا يؤاتيه مضجع ... وفي القلب من حر الفراق غليل[64]
Les vers d’Ali (qpsl) après la mort de Fatima (qpse)
D’après l’Émir des croyants (qpsl), après la mort de Fatima (qpse), il déclama ces vers :
« Y a-t-il un chemin vers une vie longue,
Tandis que la mort, elle, n’est jamais évitée ?
Et bien que je sois certain du destin de la mort,
J’ai encore un grand espoir au-delà de cela.
Le temps change et fait ses allées et venues,
Et des âmes coulent entre elles.
Il y a un lieu de vérité, sans passage interdit,
Et chaque être humain doit y arriver un jour.
Mon souvenir a été coupé par les jours de détresse,
Et tout ce qui est cher finit par devenir humble.
Je vois que les maux de ce monde sont nombreux pour moi,
Et celui qui les porte reste malade jusqu’à sa mort.
Et je suis en attente de celui que j’aime,
Y a-t-il un chemin pour retrouver celui que j’ai aimé ?
Et bien que ma demeure soit loin de moi,
Ce qui m’a séparé avant moi était tout aussi douloureux.
Un adage dit que la séparation est plus douloureuse
Que tout autre malheur.
Chaque rencontre entre amis se termine par une séparation,
Et tout ce qui précède le départ est insignifiant.
Et ma perte de Fatima après Ahmad,
Montre que l’amitié ne dure pas éternellement.
Comment pourrais-je vivre après leur départ,
Il n’y a pas de chemin vers une telle vie.
Ils oublieront mon souvenir, et ma fidélité sera négligée,
Et après moi, l'amour se trouvera ailleurs.
Mon ami n’est pas de ceux qui se lassent,
Et il n’y a pas de remplaçant pour moi à ses yeux.
Mais mon véritable ami est celui qui entretient la loyauté,
Et garde en son cœur mon secret et mon affection.
Si un jour je dois partir,
Leurs larmes seront bien peu de choses comparées aux miennes.
Un homme veut que son bien-aimé ne meure jamais,
Mais il n’y a pas de chemin pour ce qu’il désire.
Ce n’est pas une grande perte que celle des biens matériels,
Mais la perte des gens de valeur est immense.
Ainsi, mon côté n’a pas de repos,
Et mon cœur brûle de la douleur de la séparation. »
Sources : Bihâr al-Anwâr, vol. 43, p. 216
قال الراوي: وأصبح البقيع ليلة دفنت × وفيه أربعون قبرا جددا, وإن المسلمين لما علموا وفاتها جاؤوا إلى البقيع فوجدوا فيه أربعين قبرا فأشكل عليهم قبرها من سائر القبور, فضج الناس ولام بعضهم بعضا وقالوا: لم يخلف نبيكم فيكم إلا بنتا واحدة تموت وتدفن ولم تحضروا وفاتها والصلاة عليها ولا تعرفوا قبرها، ثم قال ولاة الأمر منهم: هاتم من نساء المسلمين من ينبش هذه القبور حتى نجدها فنصلي عليها ونزور قبرها. فبلغ ذلك أمير المؤمنين ×، فخرج مغضبا قد احمرت عيناه ودرت أوداجه وعليه قباه الأصفر الذي كان يلبسه في كل كريهة وهو متكأ على سيفه ذي الفقار حتى ورد البقيع فسار إلى الناس النذير وقالوا: هذا علي بن أبي طالب قد أقبل كما ترونه يقسم بالله لئن حول من هذه القبر حجر ليضعن السيف على غابر الآخر, فتلقاه عمر ومن معه من أصحابه وقال له: ما لك يا أبا الحسن؟ والله لننبشن قبرها ولنصلين عليها، فضرب علي × بيده إلى جوامع ثوبه فهزه ثم ضرب به الأرض وقال له: يا بن السوداء أما حقي فقد تركته مخافة أن يرتد الناس عن دينهم، وأما قبر فاطمة ÷ فوالذي نفس علي بيده لئن رمت وأصحابك شيئا من ذلك لأسقين الأرض من دمائكم فإن شئت فأعرض يا عمر، فتلقاه أبو بكر فقال: يا أبا الحسن بحق رسول الله وبحق من فوق العرش إلا خليت عنه, فإنا غير فاعلين شيئا تكرهه, قال: فخلا عنه وتفرق الناس ولم يعودوا إلى ذلك. [65]
La réaction d’Ali (qpsl) face à l’exhumation de la tombe de Fatima (qpse)
Le narrateur rapporte que le matin suivant l’enterrement de Fatima (qpse), il y avait quarante nouvelles tombes dans le cimetière de Baqi‘. Lorsque les musulmans apprirent son décès, ils se rendirent au Baqi‘ et virent ces quarante nouvelles tombes. Cela provoqua une confusion, car ils ne savaient pas laquelle était celle de Fatima (qpse). Les gens commencèrent à murmurer et à se reprocher mutuellement, disant :
« Votre Prophète n’a laissé derrière lui qu’une seule fille qui meurt et est enterrée, et vous n’étiez même pas présents à sa mort, ni à ses funérailles, et vous ne savez même pas où elle est enterrée ! »
Les dirigeants parmi eux dirent :
« Allons chercher parmi les femmes musulmanes celle qui pourrait exhumer ces tombes pour identifier celle de Fatima (qpse), afin que nous puissions prier sur elle et visiter sa tombe. »
Cela parvint aux oreilles de l’Émir des croyants (qpsl), qui, furieux, sortit avec les yeux rouges et les veines gonflées. Il portait son manteau jaune, qu’il mettait lors des moments de crise, et se tenait appuyé sur son épée Dhul-Fiqar. Lorsqu’il arriva au Baqi‘, il se dirigea vers les gens comme un avertisseur, et ils dirent : "Voici Ali ibn Abi Talib qui arrive, comme vous le voyez, et il jure par Allah que si une pierre est déplacée de ce tombeau, il mettra son épée sur le dos de celui qui le fera." Alors, Omar et ses compagnons s’approchèrent de lui et lui dirent : "Que t’arrive-t-il, ô Abou al-Hasan ? Par Allah, nous allons exhumer sa tombe et prier sur elle." Ali (qpsl) saisit les pans de son vêtement, les secoua, puis les frappa contre le sol en lui disant : »
« Ô fils de la noire, quant à mon droit, je l’ai laissé de crainte que les gens ne renoncent à leur foi. Mais pour ce qui est du tombeau de Fatima (qpse), par Celui qui détient l'âme d'Ali dans Sa main, si toi et tes compagnons tentez quoi que ce soit à ce sujet, je ferai couler la terre de votre sang. Si tu veux, fais ce que tu souhaites, ô Omar. »
Abou Bakr s’approcha alors et lui dit :
« Ô Abou al-Hasan, par le droit du Messager d’Allah et par Celui qui est au-dessus du Trône, laisse cela. Nous ne ferons rien que tu détestes. »
Ali (qpsl) se calma alors, se détourna, et les gens se dispersèrent sans revenir à leur intention.
Sources : Dalâ’il al-Imâmah, p. 137
عن أبي بصير، عن أبي عبد الله × قال: ولدت فاطمة ÷ في جمادى الآخرة يوم العشرين منه، سنة خمس وأربعين من مولد النبي |، فأقامت بمكة ثمان سنين وبالمدينة عشر سنين، وبعد وفاة أبيها خمسة وتسعين يوما، وقبضت في جمادى الآخرة يوم الثلاثاء لثلاث خلون منه، سنة إحدى عشرة من الهجرة. [66]
Date de naissance et de décès de Fatima (qpse)
D’après Abou Basir, rapporté de Abou Abdallah (qpsl) :
Fatima (qpse) naquit en Jumâda al-Âkhira, le 20 de ce mois, l’an 45 de la naissance du Prophète (qpsl). Elle vécut à La Mecque pendant huit ans et à Médine pendant dix ans. Elle mourut 95 jours après le décès de son père, et son décès eut lieu en Jumâda al-Âkhira, un mardi, le 3 de ce mois, en l’an 11 de l’Hégire.
Sources : Dalâ’il al-Imâmah, p. 79
عن أبي عبيدة, عن أبي عبد الله ×: إن فاطمة مكثت بعد رسول الله | خمسة وسبعين يوما, وكان دخلها حزن شديد على أبيها, وكان جبرئيل × يأتيها ويطيب نفسها ويخبرها عن أبيها ومكانه في الجنة ويخبرها ما يكون بعدها في ذريتها وكان علي × يكتب ذلك. [67]
La période de deuil de Fatima (qpse) après la mort du Prophète (qpsl)
D’après Abou ‘Ubaïda, rapporté de Abou Abdallah (qpsl) :
Fatima (qpse) vécut après la mort du Messager d’Allah (qpsl) pendant 75 jours. Elle fut profondément affectée par le chagrin de la perte de son père. Gabriel (qpsl) venait la réconforter, lui annonçant des nouvelles de son père et de son emplacement au Paradis, ainsi que ce qui arriverait à sa descendance après elle. Ali (qpsl) écrivait ces révélations.
Sources : Al-Kâfî, vol. 1, p. 458
عن أبي عبد الله × قال: عاشت فاطمة ÷ بعد أبيها خمسة وسبعين يوما, لم تر كاشرة ولا ضاحكة, تأتي قبور الشهداء في كل جمعة مرتين: الإثنين والخميس, فتقول: هاهنا كان رسول الله | هاهنا كان المشركون. [68]
Le deuil de Fatima (qpse) après la mort du Prophète (qpsl)
D’après Abou Abdallah (qpsl) :
Fatima (qpse) vécut 75 jours après la mort de son père, durant lesquels elle ne sourit ni ne rit. Elle se rendait deux fois par semaine, chaque lundi et jeudi, aux tombes des martyrs, et disait :
« Ici reposait le Messager d’Allah (qpsl), ici étaient les idolâtres. »
Sources : Al-Kâfî, vol. 3, p. 228
عن الإمام الباقر × قال: ما رؤيت فاطمة ÷ ضاحكة قط منذ قبض رسول | حتى قبضت. [69]
Le deuil de Fatima (qpse)
D’après l’Imam Al-Bâqir (qpsl) :
« On n’a jamais vu Fatima (qpse) sourire apès la mort du Messager d’Allah (qpsl) jusqu’à son propre décès. »
Sources : Manâqib Âl Abî Tâlib, vol. 3, p. 341
*Lettre de Omar à Mou’âwiya décrivant l’attaque de la maison de Fatima (qpse)
عن سعيد بن المسيب, قال: لما قتل الحسين بن علي صلوات الله عليهما ورد نعيه إلى المدينة, وورد الاخبار بجز رأسه وحمله إلى يزيد بن معاوية, وقتل ثمانية عشر من أهل بيته, وثلاث وخمسين رجلاً من شيعته, وقتل علي ابنه بين يديه وهو طفل بنشابة, وسبي ذراريه, أقيمت المآتم عند أزواج النبي | في منزل أم سلمة رضي الله عنها, وفي دور المهاجرين والانصار, قال: فخرج عبد الله بن عمر بن الخطاب صارخاً من داره لاطماً وجهه شاقاً جيبه يقول: يا معشر بني هاشم وقريش والمهاجرين والانصار! يستحل هذا من رسول الله | في أهله وذريته وأنتم أحياء ترزقون!! لا قرار دون يزيد, وخرج من المدينة تحت ليله, لا يرد مدينة إلا صرخ فيها واستنفر أهلها على يزيد, وأخباره يكتب بها إلى يزيد, فلم يمر بملأ من الناس إلا لعنه وسمع كلامه, وقالوا هذا عبد الله بن عمر ابن خليفة رسول الله | وهو ينكر فعل يزيد بأهل بيت رسول الله | ويستنفر الناس على يزيد, وإن من لم يجبه لا دين له ولا إسلام, واضطرب الشام بمن فيه, وورد دمشق وأتى باب اللعين يزيد في خلق من الناس يتلونه, فدخل إذن يزيد إليه فأخبره بوروده ويده على أم رأسه والناس يهرعون إليه قدامه ووراءه, فقال يزيد: فورة من فورات أبي محمد, وعن قليل يفيق منها, فأذن له وحده فدخل صارخاً يقول: لا أدخل يا أمير المؤمنين! وقد فعلت بأهل بيت محمد | ما لو تمكنت الترك والروم ما استحلوا ما استحللت, ولا فعلوا ما فعلت! قم عن هذا البساط حتى يختار المسلمون من هو أحق به منك, فرحب به يزيد وتطاول له وضمه إليه وقال له: يا أبا محمد! اسكن من فورتك, واعقل, وانظر بعينك واسمع بأذنك, ما تقول في أبيك عمر بن الخطاب أكان هادياً مهدياً خليفة رسول الله | وناصره ومصاهره بأختك حفصة, والذي قال: لا يعبد الله سراً؟ فقال عبد الله: هو كما وصفت, فأي شيء تقول فيه؟ قال: أبوك قلد أبي أمر الشام, أم أبي قلد أباك خلافة رسول الله |؟ فقال: أبي قلد أباك الشام, قال: يا أبا محمد! أفترضى به وبعهده إلى أبي أو ما ترضاه؟ قال: بل أرضى, قال: أفترضى بأبيك؟ قال: نعم, فضرب يزيد بيده على يد عبد الله بن عمر وقال له: قم يا أبا محمد حتى تقرأ, فقام معه حتى ورد خزانة من خزائنه, فدخلها ودعا بصندوق ففتح واستخرج منه تابوتاً مقفلاً مختوماً فاستخرج منه طوماراً لطيفاً في خرقة حرير سوداء, فأخذ الطومار بيده ونشره, ثم قال: يا أبا محمد, هذا خط أبيك؟ قال: إي والله! فأخذه من يده فقبله, فقال له: اقرأ, فقرأه ابن عمر, فإذا فيه:
بسم الله الرحمن الرحيم إن الذي أكرهنا بالسيف على الاقرار به فأقررنا, والصدور وغرة, والانفس واجفة, والنيات والبصائر شائكة مما كانت عليه من جحدنا ما دعانا إليه, وأطعناه فيه رفعاً لسيوفه عنا, وتكاثره بالحي علينا من اليمن, وتعاضد من سمع به ممن ترك دينه وما كان عليه آباؤه في قريش, فبهبل أقسم والاصنام والاوثان واللات والعزى ما جحدها عمر مذ عبدها ولا عبد للكعبة رباً!! ولا صدق لمحمد | قولاً, ولا ألقى السلام إلا للحيلة عليه وإيقاع البطش به, فإنه قد أتانا بسحر عظيم, وزاد في سحره على سحر بني إسرائيل مع موسى وهارون وداود وسليمان وابن أمه عيسى, ولقد أتانا بكل ما أتوا به من السحر وزاد عليهم ما لو أنهم شهدوه لاقروا له بأنه سيد السحرة, فخذ يابن أبي سفيان سُنة قومك واتباع ملتك والوفاء بما كان عليه سلفك من جحد هذه البنية التي يقولون إن لها رباً أمرهم بإتيانها والسعي حولها وجعلها لهم قبلة فأقروا بالصلاة والحج الذي جعلوه ركناً, وزعموا أنه لله اختلقوا,[70] فكان ممن أعان محمداً منهم هذا الفارسي الطمطاني روزبه, وقالوا إنه أوحي إليه: {إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركاً وهدى للعالمين} وقولهم: {قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضيها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره} وجعلوا صلاتهم للحجارة, فما الذي أنكره علينا لولا سحره من عبادتنا للاصنام والاوثان واللات والعزى وهي من الحجارة والخشب والنحاس والفضة والذهب؟! لا واللات والعزى ما وجدنا سبباً للخروج عما عندنا وإن سحروا وموهوا, فانظر بعين مبصرة, واسمع بأذن واعية, وتأمل بقلبك وعقلك ما هم فيه, واشكر اللات والعزى واستخلاف السيد الرشيد عتيق بن عبد العزى على أمة محمد وتحكمه في أمواله ودمائهم وشريعتهم وأنفسهم وحلالهم وحرامهم, وجبايات الحقوق التي زعموا أنهم يجبونها لربهم ليقيموا بها أنصارهم وأعوانهم, فعاش شديداً رشيداً يخضع جهراً ويشتد سراً, ولا يجد حيلة غير معاشرة القوم, ولقد وثبت وثبة على شهاب بني هاشم الثاقب, وقرنها الزاهر, وعلمها الناصر, وعدتها وعددها مسمى بحيدرة المصاهر لمحمد على المرأة التي جعلوها سيدة نساء العالمين يسمونها فاطمة, حتى أتيت دار علي وفاطمة وابنيهما الحسن والحسين وابنتيهما زينب وأم كلثوم, والامة المدعوة بفضة, ومعي خالد بن وليد وقنفذ مولى أبي بكر ومن صحب من خواصنا, فقرعت الباب عليهم قرعاً شديداً, فأجابتني الامة, فقلت لها: قولي لعلي دع الاباطيل ولا تلج نفسك إلى طمع الخلافة, فليس الامر لك, الامر لمن اختاره المسلمون واجتمعوا عليه, ورب اللات والعزى لو كان الامر والرأي لأبي بكر لفشل عن الوصول إلى ما وصل إليه من خلافة ابن أبي كبشة, لكني أبديت لها صفحتي, وأظهرت لها بصري, وقلت للحيين نزار وقحطان بعد أن قلت لهم ليس الخلافة إلا في قريش, فأطيعوهم ما أطاعوا الله, وإنما قلت ذلك لما سبق من ابن أبي طالب من وثوبه واستيثاره بالدماء التي سفكها في غزوات محمد وقضاء ديونه, وهي ثمانون ألف درهم وإنجاز عداته, وجمع القرآن, فقضاها على تليده وطارفه, وقول المهاجرين والانصار لما قلت إن الامامة في قريش قالوا: هو الاصلع البطين أمير المؤمنين علي بن أبي طالب الذي أخذ رسول الله | البيعة له على أهل ملته, وسلمنا له بإمرة المؤمنين في أربعة مواطن, فإن كنتم نسيتموها معشر قريش فما نسيناها وليست البيعة ولا الامامة والخلافة والوصية إلا حقاً مفروضاً, وأمراً صحيحاً, لا تبرعاً ولا إدعاءً فكذبناهم, وأقمت أربعين رجلاً شهدوا على محمد أن الامامة بالاختيار, فعند ذلك قال الانصار: نحن أحق من قريش, لأنا آوينا ونصرنا وهاجر الناس إلينا, فإذا كان دفع من كان الامر له فليس هذا الامر لكم دوننا, وقال قوم: منا أمير ومنكم أمير, قلنا لهم: قد شهدوا أربعون رجلاً أن الائمة من قريش, فقبل قوم وأنكر آخرون وتنازعوا, فقلت والجمع يسمعون: ألا أكبرنا سناً وأكثرنا ليناً, قالوا: فمن تقول؟ قلت: أبو بكر الذي قدمه رسول الله | في الصلاة, وجلس معه في العريش يوم بدر يشاوره ويأخذ برأيه, وكان صاحبه في الغار, وزوج ابنته عائشة التي سماها: أم المؤمنين, فأقبل بنو هاشم يتميزون غيظاً, وعاضدهم الزبير وسيفه مشهور وقال: لا يبايع إلا علي أو لا أملك رقبة قائمة سيفي هذا, فقلت: يا زبير! صرختك سكن من بني هاشم, أمك صفية بنت عبد المطلب, فقال: ذلك والله الشرف الباذخ والفخر الفاخر, يابن خنتمة ويابن صهاك! أسكت لا أم لك, فقال قولاً فوثب أربعون رجلاً ممن حضر سقيفة بني ساعدة على الزبير, فوالله ما قدرنا على أخذ سيفه من يده حتى وسدناه الارض, ولم نر له علينا ناصراً, فوثبت إلى أبي بكر فصافحته وعاقدته البيعة وتلاني عثمان بن عفان وسائر من حضر غير الزبير, وقلنا له: بايع أو نقتلك, ثم كففت عنه الناس, فقلت له: أمهلوه, فما غضب إلا نخوة لبني هاشم, وأخذت أبا بكر بيده فأقمته وهو يرتعد قد اختلط عقله, فأزعجته إلى منبر محمد إزعاجاً, فقال لي: يا أبا حفص! أخاف وثبة علي, فقلت له: إن علياً عنك مشغول, وأعانني على ذلك أبو عبيدة بن الجراح كان يمده بيده إلى المنبر وأنا أزعجه من ورائه كالتيس إلى شفار الجاذر, متهوناً, فقام عليه مدهوشاً, فقلت له: اخطب! فأغلق عليه وتثبت فدهش, وتلجلج وغمض, فعضضت على كفي غيظاً, وقلت له: قل ما سنح لك, فلم يأت خيراً ولا معروفاً, فأردت أن أحطه عن المنبر وأقوم مقامه, فكرهت تكذيب الناس لي بما قلت فيه, وقد سألني الجمهور منهم: كيف قلت من فضله ما قلت؟ ما الذي سمعته من رسول الله | في أبي بكر؟ فقلت لهم: قد قلت سمعت من فضله على لسان رسول الله ما لو وددت أني شعرة في صدره ولي حكاية, فقلت: قل وإلا فانزل, فتبينها والله في وجهي وعلم أنه لو نزل لرقيت, وقلت ما لا يهتدي إلى قوله, فقال بصوت ضعيف عليل: وليتكم ولست بخيركم وعلي فيكم, واعلموا أن لي شيطاناً يعتريني وما أراد به سواي فإذا زللت فقوموني لا أقع في شعوركم وأبشاركم, وأستغفر الله لي ولكم, ونزل فأخذت بيده وأعين الناس ترمقه وغمزت يده غمزاً, ثم أجلسته وقدمت الناس إلى بيعته وصحبته لأرهبه, وكل من ينكر بيعته ويقول: ما فعل علي بن أبي طالب؟! فأقول: خلعها من عنقه وجعلها طاعة المسلمين قلة خلاف عليهم في اختيارهم, فصار جليس بيته, فبايعوا وهم كارهون, فلما فشت بيعته علمنا أن علياً يحمل فاطمة والحسن والحسين إلى دور المهاجرين والانصار يذكرهم بيعته علينا في أربعة مواطن, ويستنفرهم فيعدونه النصرة ليلاً ويقعدون عنه نهاراً, فأتيت داره مستيشراً لإخراجه منها, فقالت الامة فضة وقد قلت لها قولي لعلي: يخرج إلى بيعة أبي بكر فقد اجتمع عليه المسلمون فقالت إن أمير المؤمنين × مشغول, فقلت: خلي عنك هذا وقولي له يخرج وإلا دخلنا عليه وأخرجناه كرهاً, فخرجت فاطمة فوقفت من وراء الباب, فقالت: أيها الضالون المكذبون! ماذا تقولون؟ وأي شئ تريدون؟ فقلت: يا فاطمة! فقالت فاطمة: ما تشاء يا عمر؟! فقلت: ما بال ابن عمك قد أوردك للجواب وجلس من وراء الحجاب؟ فقالت لي: طغيانك يا شقي أخرجني وألزمك الحجة, وكل ضال غوي, فقلت: دعي عنك الاباطيل وأساطير النساء وقولي لعلي يخرج, فقالت: لا حب ولا كرامة أبحزب الشيطان تخوفني يا عمر! وكان حزب الشيطان ضعيفاً, فقلت: إن لم يخرج جئت بالحطب الجزل وأضرمتها ناراً على أهل هذا البيت وأحرق من فيه, أو يقاد علي إلى البيعة, وأخذت سوط قنفذ فضربت وقلت لخالد بن الوليد: أنت ورجالنا هلموا في جمع الحطب, فقلت: إني مضرمها, فقالت: يا عدو الله وعدو رسوله وعدو أمير المؤمنين, فضربت فاطمة يديها من الباب تمنعني من فتحه فرمته فتصعب علي فضربت كفيها بالسوط فألمها, فسمعت لها زفيراً وبكاءً, فكدت أن ألين وأنقلب عن الباب فذكرت أحقاد علي وولوعه في دماء صناديد العرب, وكيد محمد وسحره, فركلت الباب وقد ألصقت أحشاءها بالباب تترسه, وسمعتها وقد صرخت صرخة حسبتها قد جعلت أعلى المدينة أسفلها, وقالت: يا أبتاه! يا رسول الله! هكذا كان يفعل بحبيبتك وابنتك, آه يا فضة! إليك فخذيني فقد والله قتل ما في أحشائي من حمل, وسمعتها تمخض وهي مستندة إلى الجدار, فدفعت الباب ودخلت فأقبلت إلي بوجه أغشى بصري, فصفقت صفقة على خديها من ظاهر الخمار فانقطع قرطها وتناثرت إلى الارض, وخرج علي, فلما أحسست به أسرعت إلى خارج الدار وقلت لخالد وقنفذ ومن معهما: نجوت من أمر عظيم! وفي رواية أخرى: قد جنيت جناية عظيمة لا آمن على نفسي, وهذا علي قد برز من البيت وما لي ولكم جميعاً به طاقة, فخرج علي وقد ضربت يديها إلى ناصيتها لتكشف عنها وتستغيث بالله العظيم ما نزل بها, فأسبل علي عليها ملاءتها وقال لها: يا بنت رسول الله! إن الله بعث أباك رحمة للعالمين, وأيم الله لئن كشفت عن ناصيتك سائلة إلى ربك ليهلك هذا الخلق لأجابك حتى لا يبقى على الارض منهم بشراً, لأنك وأباك أعظم عند الله من نوح × الذي غرق من أجله بالطوفان جميع من على وجه الارض وتحت السماء إلا من كان في السفينة, وأهلك قوم هود بتكذيبهم له, وأهلك عادا بريح صرصر, وأنت وأبوك أعظم قدراً من هود وعذب ثمود وهي اثنا عشر ألفاً بعقر الناقة والفصيل, فكوني يا سيدة النساء رحمة على هذا الخلق المنكوس ولا تكوني عذاباً, واشتد بها المخاض ودخلت البيت فأسقطت سقطاً سماه علي محسناً, وجمعت جمعاً كثيراً, لا مكاثرة لعلي ولكن ليُشد بهم قلبي وجئت وهو محاصر فاستخرجته من داره مكرهاً مغصوباً وسقته إلى البيعة سوقاً, وإني لأعلم علماً يقيناً لا شك فيه لو اجتهدت أنا وجميع من على الارض جميعاً على قهره ما قهرناه, ولكن لهنات كانت في نفسه أعلمها ولا أقولها, فلما انتهيت إلى سقيفة بني ساعدة قام أبو بكر ومن بحضرته يستهزؤن بعلي, فقال علي: يا عمر! أتحب أن أعجل لك ما أخرته سواء عنك؟ فقلت: لا, يا أمير المؤمنين! فسمعني والله خالد بن الوليد, فأسرع إلى أبي بكر, فقال له أبو بكر: ما لي ولعمر! ثلاثاً, والناس يسمعون, ولما دخل السقيفة صبا أبو بكر إليه, فقلت له: قد بايعت يا أبا الحسن فانصرف, فأشهد ما بايعه ولا مد يده إليه, وكرهت أن أطالبه بالبيعة فيعجل لي ما أخره عني, وود أبو بكر أنه لم ير علياً في ذلك المكان جزعاً وخوفاً منه, ورجع علي من السقيفة وسألنا عنه, فقالوا: مضى إلى قبر محمد فجلس إليه, فقمت أنا وأبو بكر إليه, وجئنا نسعى وأبو بكر يقول: ويلك يا عمر!! ما الذي صنعت بفاطمة, هذا والله الخسران المبين, فقلت: إن أعظم ما عليك أنه ما بايعنا ولا أثق أن تتثاقل المسلمون عنه, فقال: فما تصنع؟ فقلت: تظهر أنه قد بايعك عند قبر محمد, فأتيناه وقد جعل القبر قبلة, مسنداً كفه على تربته وحوله سلمان وأبو ذر والمقداد وعمار وحذيفة بن اليمان, فجلسنا بإزائه وأوعزت إلى أبي بكر أن يضع يده على مثل ما وضع علي يده ويقربها من يده, ففعل ذلك وأخذت بيد أبي بكر لامسحها على يده, وأقول قد بايع, فقبض علي يده فقمت أنا وأبو بكر موليا, وأنا أقول: جزا الله علياً خيراً فإنه لم يمنعك البيعة لما حضرت قبر رسول الله |, فوثب من دون الجماعة أبو ذر جندب بن جنادة الغفاري وهو يصيح ويقول: والله! يا عدو الله ما بايع علي عتيقاً, ولم يزل كلما لقينا قوماً وأقبلنا على قوم نخبرهم ببيعته وأبو ذر يكذبنا, والله ما بايعنا في خلافة أبي بكر ولا في خلافتي ولا يبايع لمن بعدي ولا بايع من أصحابه اثنا عشر رجلاً لا لأبي بكر ولا لي, فمن فعل يا معاوية فعلي واستشار أحقاده السالفة غيري! وأما أنت وأبوك أبو سفيان وأخوك عتبة فأعرف ما كان منكم في تكذيب محمد | وكيده, وإدارة الدوائر بمكة وطلبته في جبل حرى لقتله, وتألف الاحزاب وجمعهم عليه, وركوب أبيك الجمل وقد قاد الاحزاب, وقول محمد: لعن الله الراكب والقائد والسائق, وكان أبوك الراكب وأخوك عتبة القائد وأنت السائق, ولم أنس أمك هنداً وقد بذلت لوحشي ما بذلت حتى تكمن لحمزة الذي دعوه أسد الرحمن في أرضه وطعنه بالحربة, ففلق فؤاده وشق عنه وأخذ كبده فحمله إلى أمك, فزعم محمد بسحره أنه لما أدخلته فاها لتأكله صار جلموداً فلفظته من فيها, فسماها محمد وأصحابه: آكلة الاكباد, وقولها في شعرها لاعتداء محمد ومقاتليه:
نحن بنات طارق نمشي على النمارق
كالدر في المخانق والمسك في المفارق
إن يقبلوا نعانق أو يدبروا نفارق
فراق غير وامق
ونسوتها في الثياب الصفر المرئية مبديات وجوههن ومعاصمهن ورؤوسهن يحرصن على قتال محمد, إنكم لم تسلموا طوعاً وإنما أسلمتم كرهاً يوم فتح مكة فجعلكم طلقاء, وجعل أخي زيداً وعقيلاً أخا علي بن أبي طالب والعباس عمهم مثلهم, وكان من أبيك في نفسه, فقال: والله يا بن أبي كبشة! لأملأنها عليك خيلاً ورجلاً وأحول بينك وبين هذه الاعداء, فقال محمد: ويؤذن للناس أنه علم ما في نفسه أو يكفي الله شرك يا أبا سفيان! وهو يرى الناس أن لا يعلوها أحد غيري, وعلي ومن يليه من أهل بيته فبطل سحره وخاب سعيه, وعلاها أبو بكر وعلوتها بعده وأرجوا أن تكونوا معاشر بني أمية عيدان أطنابها, فمن ذلك قد وليتك وقلدتك إباحة ملكها وعرفتك فيها وخالفت قوله فيكم, وما أبالي من تأليف شعره ونثره, أنه قال: يوحى إلي منزل من ربي في قوله: {والشجرة الملعونة في القرآن} فزعم أنها أنتم يا بني أمية, فبين عداوته حيث ملك كما لم يزل هاشم وبنوه أعداء بني عبد شمس, وأنا مع تذكيري إياك يا معاوية وشرحي لك ما قد شرحته ناصح لك ومشفق عليك من ضيق عطنك وحرج صدرك, وقلة حلمك, أن تعجل فيما وصيتك به ومكنتك منه من شريعة محمد | وأمته أن تبدي لهم مطالبته بطعن أو شماتة بموت أو رداً عليه فيما أتى به, أو استصغاراً لما أتى به فتكون من الهالكين, فتخفض ما رفعت وتهدم ما بنيت, واحذر كل الحذر حيث دخلت على محمد مسجده ومنبره وصدق محمداً في كل ما أتى به وأورده ظاهراً, وأظهر التحرز والواقعة في رعيتك, وأوسعهم حلماً, وأعمهم بروايح العطايا, وعليك بإقامة الحدود فيهم وتضعيف الجناية منهم لسببا[71] محمد من مالك ورزقك ولا ترهم أنك تدع لله حقاً ولا تنقض فرضاً ولا تغير لمحمد سنة فتفسد علينا الامة, بل خذهم من مأمنهم, واقتلهم بأيديهم, وأبدهم بسيوفهم وتطاولهم ولا تناجزهم, ولن لهم ولا تبخس عليهم, وافسح لهم في مجلسك, وشرقهم في مقعدك, وتوصل إلى قتلهم برئيسهم, وأظهر البشر والبشاشة بل أكظم غيظك واعف عنهم يحبوك ويطيعوك, فما آمن علينا وعليك ثورة علي وشبليه الحسن والحسين, فإن أمكنك في عدة من الامة فبادر ولا تقنع بصغار الامور, واقصد بعظيمها واحفظ وصيتي إليك وعهدي واخفه ولا تبده, وامتثل أمري ونهيي وانهض بطاعتي, وإياك والخلاف علي, واسلك طريق أسلافك, واطلب بثارك, واقتص آثارهم, فقد أخرجت إليك بسري وجهري, وشفعت هذا بقولي:
معاوي إن القوم جلت أمورهم بدعوة من عم البرية بالوتري
صبوت إلى دين لهم فأرابني فابعد بدين قد قصمت به ظهري
وأن أنس لا أنس الوليد وشيبة وعتبة والعاص السريع لدى بدر
وتحت شغاف القلب لدغ لفقدهم أبو حكم أعني الضيئل من الفقري
أولئك فاطلب يا معاوي ثارهم بنصل سيوف الهند والاسل السمري
وصل برجال الشام في معشرهم هم الاسد والباقون في أكمة الوعري
توسل إلى التخليط في الملة التي أتانا به الماضي المسموه بالسحري
وطالب بأحقاد مضت لك مظهراً لعلة دين عم كل بني النضر
فلست تنال الثار إلا بدينهم فتقتل بسيف القوم جيد بني عمري
لهذا لقد وليتك الشام راجياً وأنت جدير أن تؤول إلى صخري
قال: فلما قرأ عبد الله بن عمر هذا العهد, قام إلى يزيد فقبل رأسه, وقال: الحمد لله يا أمير المؤمنين! على قتلك الشاري ابن الشاري, والله ما أخرج أبي إلي بما أخرج إلى أبيك, والله لا رآني أحد من رهط محمد بحيث يحب ويرضى, فأحسن جائزته وبره, ورده مكرماً, فخرج عبد الله بن عمر من عنده ضاحكاً, فقال له الناس: ما قال لك؟ قال: قولاً صادقاً لوددت أني كنت مشاركه فيه, وسار راجعاً إلى المدينة, وكان جوابه لمن يلقاه هذا الجواب, ويروى أنه أخرج يزيد لعنه الله إلى عبد الله بن عمر كتاباً فيه عهد عثمان بن عفان فيه أغلظ من هذا وأدهى وأعظم من العهد الذي كتبه عمر لمعاوية, فلما قرأ عبد الله العهد الآخر قام فقبل رأس يزيد لعنهما الله, وقال: الحمد لله على قتلك الشاري ابن الشاري, واعلم أن والدي عمر أخرج إلي من سره بمثل هذا الذي أخرج إلى أبيك معاوية, ولا أرى أحداً من رهط محمد وأهله وشيعته بعد يومي هذا إلا غير منطو لهم على خير أبداً, فقال يزيد: أفيه شرح الخفا يا بن عمر؟ والحمد لله وحده وصلى الله على محمد وآله, قال ابن عباس: أظهروا الايمان وأسروا الكفر, فلما وجدوا عليه أعواناً أظهروه. [72]
D'après Sa'id ibn al-Musayyib, il a été rapporté que lorsque l'Imam Al-Hussein (que la paix soit sur lui) fut tué, la nouvelle de sa mort parvint à Médine. Il fut également rapporté que sa tête fut tranchée et envoyée à Yazid ibn Mu'awiya. Dix-huit membres de sa famille furent tués, ainsi que cinquante-trois de ses partisans. Le fils d'Ali (que la paix soit sur lui), encore un enfant, fut tué sous ses yeux avec une flèche. Ses enfants et ses descendants furent capturés. Des cérémonies de deuil furent organisées chez les épouses du Prophète (qpsl) dans la maison d'Umm Salama (qu'Allah soit satisfait d'elle), ainsi que dans les maisons des émigrants (muhajirun) et des partisans (ansar).
Il dit : « Abd Allah ibn Umar ibn al-Khattab sortit de sa maison, criant, se frappant le visage et déchirant ses vêtements, en disant :
« Ô vous, descendants de Hachim, de Quraysh, des émigrants (Muhajirun) et des partisans (Ansar) ! Comment pouvez-vous permettre cela envers la famille du Messager d'Allah (qpsl), envers ses enfants et ses descendants, alors que vous êtes vivants et que vous recevez vos subsistances ?! Il quitta Médine pendant la nuit. Il ne traversait aucune ville sans y crier, incitant ses habitants contre Yazid, et ses nouvelles étaient envoyées à Yazid. Il ne passait pas devant un groupe de personnes sans qu’ils le maudissent et entendent ses paroles. Ils disaient : "Voici Abd Allah ibn Umar, le fils du calife du Messager d’Allah (qpsl), qui désapprouve les actions de Yazid envers la famille du Messager d’Allah (qpsl) et incite les gens contre Yazid. Quiconque ne lui répond pas, n’a ni religion ni islam." »
La Syrie fut en ébullition avec ses habitants, et Abdullah ibn Umar arriva à Damas, se dirigeant vers la porte de l'impie Yazid, suivi d'un groupe de gens. Lorsqu'il entra, Yazid lui accorda l'entrée et il lui informa de son arrivée, tout en se tenant la main sur la tête, les gens se précipitant devant lui et derrière lui.
Yazid dit : « C'est une colère parmi les colères d'Abu Muhammad, et il se calmera bientôt. » Puis il lui permit d'entrer seul. Lorsqu'il entra, il cria : « Je ne vais pas entrer, ô Amir al-Mu’minin ! Comment as-tu agi envers la famille du Messager d'Allah (qpsl) ? Ce que tu as fait, si les Turcs et les Romains en avaient eu la possibilité, ils ne l’auraient jamais permis, et ils ne l’auraient pas fait !
Lève-toi de ce tapis jusqu’à ce que les musulmans choisissent celui qui est le plus digne de ce poste que toi. » Yazid l’accueillit chaleureusement, le prit dans ses bras et lui dit : « Ô Abou Muhammad, calme ta colère, sois raisonnable, regarde avec tes yeux et écoute avec tes oreilles. Que dis-tu de ton père, Umar ibn al-Khattab ? Était-il un guide droit, un calife du Messager d’Allah (qpsl), son soutien et son beau-frère par l’intermédiaire de ta sœur Hafsa, celui qui a dit : « On ne doit pas adorer Allah en secret ? »
Abdullah répondit : « Il est tel que tu l’as décrit, alors que dis-tu à son sujet ? » Yazid répondit : « Ton père a confié à mon père la gestion de la Syrie, ou mon père a confié à ton père la succession du Messager d’Allah (qpsl) ? » Abdullah répondit : « Mon père a confié à ton père la gestion de la Syrie. » Yazid lui dit : « Ô Abou Muhammad, es-tu satisfait de cela et de son ordre donné à mon père, ou n’es-tu pas satisfait ? » Abdullah répondit : « Oui, je suis satisfait. » Yazid lui demanda : « Es-tu satisfait de ton père ? » Abdullah répondit : « Oui. » Yazid frappa la main d'Abdullah ibn Umar et lui dit : « Lève-toi, ô Abou Muhammad que je te fasse lire quelque chose. »
Il se leva alors avec lui jusqu'à ce qu'ils arrivent à l'une de ses armoires. Là, il entra et demanda un coffre, l'ouvrit, et en tira un petit coffre scellé. Il en sortit un rouleau délicat enveloppé dans un tissu de soie noire. Il prit le rouleau dans ses mains et le déroula, puis il dit : « Ô Abou Muhammad, est-ce l'écriture de ton père ? » Abdullah répondit : « Par Allah, oui ! » Il prit le rouleau de ses mains et le baisa, puis lui dit : « Lis-le. » Abdullah ibn Umar le lut, et dedans il y avait :
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
"Ceux qui nous ont contraints, avec l'épée, à y adhérer, nous avons accepté, avec des cœurs effrayés et des regards détournés. Nos esprits étaient confus, nos intentions embrouillées, et nos consciences troublées, car nous avons rejeté ce qu'ils nous ont demandé de faire, et nous leur avons obéi par crainte de leurs épées et pour échapper à leur domination croissante parmi nous. Ils ont pris appui sur ceux qui ont abandonné leur religion et ce que leurs ancêtres suivaient à La Mecque. Par Hubal, j'ai juré, ainsi que par les idoles et les statues, par Al-Lat et Al-Uzza, que je n'ai jamais renié ce qu'ils adoraient, ni adoré le Dieu de la Kaaba !
Les paroles de Muhammad (qpsl) n’ont jamais été crues, et les salutations qui lui étaient adressées ne l’étaient que par ruse pour l'atteindre et l'attaquer. Il nous est venu avec une grande magie, et il a surpassé la magie des Enfants d'Israël avec Moïse, Aaron, David, Salomon et Jésus, le fils de Marie. Il nous a apporté tout ce qu'ils avaient apporté en matière de magie, et il a ajouté à cela quelque chose que s'ils en avaient été témoins, ils l'auraient reconnu comme le plus grand des sorciers.
Prends, ô fils d'Abu Sufyan, la coutume de ton peuple, suis leur religion et tiens-toi à ce que tes ancêtres ont pratiqué en rejetant ce bâtiment qu'ils disent avoir un Seigneur qui leur a ordonné de le visiter, de tourner autour de lui et de le prendre comme direction de prière. Ils ont reconnu la prière et le pèlerinage qu'ils ont établis comme des piliers, affirmant qu'ils ont été inventés pour Allah. Parmi ceux qui ont aidé Muhammad (qpsl) se trouvait ce Persan nommé Rouzbeh, et ils ont dit que la révélation lui est parvenue : {Le premier temple qui ait été établi pour l’humanité est celui de La Mecque, béni et guide pour les mondes.} Et leur parole : {Nous te voyons tourner ton visage dans le ciel, alors Nous allons te tourner vers une direction qui te satisfera. Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée, et où que vous soyez, tournez-y vos visages.}
Ils ont fait de leur prière un acte de vénération pour des pierres. Qu'est-ce qu'ils nous reprochent, sinon leur magie, alors que nous adorons des idoles et des statues, comme Al-Lat et Al-Uzza, qui sont faites de pierres, de bois, de cuivre, d'argent et d'or ?! Par Al-Lat et Al-Uzza, nous n'avons trouvé aucune raison valable pour abandonner ce que nous avons, même s'ils ont utilisé leurs sorts et leurs illusions. Regarde bien avec tes yeux, écoute attentivement avec tes oreilles, et réfléchis avec ton cœur et ton esprit à ce qu'ils font. Remercie Al-Lat et Al-Uzza et l'élévation du sage et juste Atik ibn Abd al-Uzza, qui a pris en charge la nation de Muhammad (qpsl) et a eu autorité sur leurs biens, leur sang, leurs lois, leur âme, leur halal et leur haram, ainsi que sur la collecte des droits qu'ils prétendent percevoir pour leur Seigneur afin d'établir leur soutien et leurs alliés.
"Il vécut avec une grande force et sagesse, obéissant publiquement et se montrant ferme en privé. Il n’eut d’autre option que de se conformer aux gens. Il fit un bond sur la lumière brillante de la tribu de Bani Hashim, et l'éclat de sa couronne, sa connaissance étant son soutien. Il comptait sur sa préparation et son nombre, qu'il appelait le lion, qui fut donné à la fille de Muhammad (qpsl) en mariage, la femme qu'ils appelaient la maîtresse des femmes du monde, qu'ils nommaient Fatima. Je suis allé à la maison d'Alī (qpsl) et Fatima (qpse), ainsi qu'à celle de leurs enfants Hassan (qpsl) et Hussein (qpsl), et de leurs filles Zaynab (qpse) et Umm Kulthum (qpse), ainsi que de la servante nommée Fiddah. Avec moi étaient Khalid ibn al-Walid, Qunfudh, le serviteur d'Abu Bakr, et certains de nos compagnons. Je frappai violemment à la porte, et la servante me répondit. Je lui dis : Dis à Ali (qpsl) : Laisse les fausses accusations de côté et ne cherche pas à t'engager dans l'avidité du califat, ce n'est pas ton affaire. Le pouvoir appartient à celui que les musulmans ont choisi et sur lequel ils se sont unis. Par le Dieu de Al-Lat et Al-Uzza, si la décision revenait à Abu Bakr, il n'aurait pas pu atteindre ce qu'il a obtenu avec la califat d'Ibn Abi Kabsha. Mais j'ai montré ma position clairement, j'ai révélé ma vision, et j'ai dit aux tribus de Nizar et Qahṭān après leur avoir dit que le califat n'est réservé qu'aux Quraysh. Obéissez-leur tant qu'ils obéissent à Allah. Et j'ai dit cela à cause des actions de Ali (qpsl) lorsqu'il s'est imposé et qu'il a fait couler le sang lors des batailles de Muhammad (qpsl), en réglant ses dettes, qui s'élevaient à quatre-vingts mille dirhams, en accomplissant ses promesses, et en compilant le Coran. Il a payé ces dettes et réalisé ses engagements. Et ce que disaient les émigrés (Muhajirun) et les auxiliaires (Ansar) quand j'ai dit que l'imamat était réservé à Quraysh. Ils ont dit : C'est l'homme chauve et ventru, l'Emir des Croyants, Ali ibn Abi Talib (qpsl), à qui le Prophète (qpsl) a pris l'allégeance de sa communauté. Nous lui avons accordé la direction des croyants à quatre occasions. Si vous, Ô gens de Quraysh, l'avez oublié, nous ne l'avons pas oublié. L'allégeance, l'imamat, la succession et la volonté sont un droit obligatoire, un ordre légitime, et non un acte de charité ou une revendication. Nous les avons réfutés. Et j'ai réuni quarante témoins qui ont attesté que l'imamat se fait par choix.
À ce moment-là, les Ansars ont dit : Nous avons plus de droit que Quraysh, car nous avons offert l'hospitalité, apporté notre soutien et les gens ont migré vers nous. Ainsi, si l'autorité doit être attribuée à celui qui en a le droit, ce n'est pas à vous de la revendiquer. D'autres ont dit : Un prince de chez nous et un prince de chez vous. Nous leur avons répondu : Quarante témoins ont attesté que les imams sont issus de Quraysh. Certains ont accepté, d'autres ont nié et ils se sont disputés.
Je disais alors, tandis que l'assemblée écoutait : ‘N'avons-nous pas plus d'ancienneté et de douceur ?’ Ils demandèrent : ‘Qui proposes-tu alors ?’ Je répondis : ‘Abu Bakr, que le Prophète (qpsl) a désigné pour mener la prière, et qui est resté avec lui dans l'atrium de Badr pour le consulter et prendre son avis. Il était aussi son compagnon dans la grotte, et il a épousé sa fille Aisha, qu'il a appelée ‘Mère des Croyants.’’ À ce moment, les Banu Hashim se sont mis en colère, et leur soutien, Al-Zubayr, avec son épée bien connue, a dit : ‘Je n'accepterai de jurer allégeance à personne sauf Ali, ou alors je trancherai la gorge de celui qui veut contester cela avec mon épée.
Je dis : 'Ô Zubayr ! Ton cri est-il celui des Banu Hashim ? Ta mère est Safiyya, la fille d'Abdul-Muttalib.' Il répondit : 'Par Allah, c'est un honneur sublime et une fierté éclatante, ô fils de la traîtresse, ô fils de la méchante ! Tais-toi, maudite sois ta mère !' Il dit cela, et quarante hommes présents à la Saqifah de Bani Sa'ida se jetèrent sur Zubayr. Par Allah, nous n'avons pas pu lui arracher son épée de la main avant de la jeter au sol, et nous n'avons vu personne nous soutenir contre lui. Je me précipitai alors vers Abu Bakr, lui serrant la main et prêtant allégeance, suivi par Uthman ibn Affan et tous ceux qui étaient présents, sauf Zubayr. Nous lui disions : 'Prête allégeance, ou nous te tuons.' Puis j'ai arrêté les gens. Je lui dis : 'Donne-lui du temps.' Mais il ne se fâcha que par fierté pour les Banu Hashim.
Je pris Abu Bakr par la main, le fis lever, et il tremblait, son esprit troublé. Je le poussai vers le minbar de Muhammad (qpsl) avec insistance. Il me dit : 'Ô Abu Hafs ! J'ai peur d'un coup de la part de Ali.' Je lui répondis : 'Ali (qpsl) est occupé avec autre chose.' Et Abu Ubaidah ibn al-Jarrah m'a aidé en tendant la main pour soutenir Abu Bakr, tandis que je le poussais de derrière comme un bouc vers la lame du couteau, sans difficulté. Il se leva, stupéfait. Je lui dis : 'Prêche !' Il se ferma et resta hésitant, il devint confus et perdu. Je serrai mes poings de colère et lui dis : 'Dis ce qui te vient à l'esprit.' Mais il ne dit ni bien ni connu. Je voulais le retirer du minbar et prendre sa place, mais j'avais peur que les gens ne me contredisent en disant que je mentais à propos de ce que j'avais dit à son sujet. Le public me demanda : 'Que dis-tu de son mérite, comme tu l'as dit ? Qu'as-tu entendu de la part du Prophète (qpsl) concernant Abu Bakr ?' Je leur répondis : 'J'ai entendu dire de lui par le Prophète ce que, si j'avais été une seule mèche de ses cheveux, je l'aurais envié.'
Je lui dis : 'Dis-le, sinon descends.' Il se rendit compte, par Allah, que s’il descendait, je monterais et dirais des paroles qui ne seraient pas claires.
Il dit alors d'une voix faible et malade : 'Vous m'avez choisi, mais je ne suis pas le meilleur d'entre vous, et Ali (qpsl) est parmi vous. Sachez que j'ai un démon qui me possède, et il ne cherche que mon bien. Si je faiblis, redressez-moi, afin que je ne tombe pas dans vos cheveux et vos peaux. Et demande à Allah pardon pour moi et pour vous.'
Il descendit, je pris sa main, et les regards des gens se tournaient vers lui. Je lui fis un clin d'œil pour le soutenir, puis je l'assis et je fis passer les gens pour prêter allégeance, les menaçant ainsi. Et tous ceux qui rejetaient son allégeance disaient : 'Que fait Ali ibn Abi Talib (qpsl) ?!' Je disais alors : 'Il a ôté l'allégeance de son cou et en a fait une obéissance aux musulmans, afin de réduire les divergences parmi eux dans leur choix. Il est devenu un habitant de sa maison, et ils ont prêté allégeance, bien qu'à contrecœur.'
Lorsque son allégeance s'est répandue, nous avons su qu'Ali (qpsl) portait Fatima, Al-Hasan, et Al-Hussein vers les maisons des émigrants (muhajirun) et des auxiliaires (ansar), leur rappelant l'allégeance qu'ils lui avaient prêtée en quatre occasions, les exhortant à le soutenir ; ils le soutenaient la nuit, mais ils l'abandonnaient le jour. Je suis allé chez lui cherchant une manière de le faire sortir de chez lui. Je dis à la servante, Fiddah : 'Dis à Ali de sortir pour prêter allégeance à Abu Bakr, car les musulmans se sont rassemblés autour de lui.' Elle m'a répondu que l'Emir des Croyants (qpsl) était occupé.<